"WASH YOUR DIRTY LINEN IN PUBLIC", 더러운 옷을 공개적으로 세척하다?


"WASH YOUR DIRTY LINEN IN PUBLIC", 더러운 옷을 공개적으로 세척하다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "WASH YOUR DIRTY LINEN IN PUBLIC"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "더러운 리넨(옷)을 공개적으로 세척하다."라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요.

어떤 의미를 가진 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.



# WASH YOUR DIRTY LINEN IN PUBLIC = (당혹스러운) 사생활 얘기를 공개적으로 하다.

이 표현이 가지는 숨은 의미는 바로 "당혹스러운 사생활 얘기를 공개적으로 하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 굳이 일부러 이렇게 "지저분한 옷"이나 "세탁물"과 같은 것들을 공개적으로 세척할 필요는 없을 것입니다.

남에게 보여주어 봤자 그다지 긍정적인 부분은 아니라고 할 수 있을 것이니 말이죠. 그래서, 이렇게 비유적인 모습으로 이러한 표현이 사용이 되는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"You don't have to wash your dirty linen in public." (집안의 수치를 드러내 놓을 필요는 없다.)
"I am not washing my dirty linen in public." (나는 나의 치부를 드러내어 공공연히 떠들지 않는다.)
"Why would you wash your family's dirty laundry in public?" (왜 당신의 안 좋은 가족사를 까발리려고 합니까?)

여기까지, "WASH YOUR DIRTY LINEN IN PUBLIC"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글