"LIKE A CAT ON A HOT TIN ROOF", 뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼?


"LIKE A CAT ON A HOT TIN ROOF", 뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "LIKE A CAT ON A HOT TIN ROOF"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼"이라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것인데요. 문자 그대로 이러한 의미로 쓰이기도 할 것이지만, 다른 숨은 의미가 있을 것이지요. 비유적인 의미이니 말이죠.



# LIKE A CAT ON A HOT TIN ROOF. = 들떠서 / 안절부절못하여

이 표현이 가진 의미를 먼저 살펴보도록 하면, "들떠서" 혹은 "안절부절못하여"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 양철지붕의 경우에는 아무래도 햇볕을 많이 받게 되면 금세 뜨거워지는 모습이라고 할 수 있을 것인데요.

이렇게 양철지붕이 얼마나 뜨거운지도 모르고, 휙 뛰어서 그곳으로 올라가게 되면 아마도 그 뜨거움 때문에 어쩔 줄 몰라할 것 같다는 생각이 듭니다. 그래서, 이 표현은 어찌 보면 재미있는 표현이라고도 할 수 있을 것 같기도 하지요.



# LIKE A CAT ON HOT BRICKS. = 같은 의미이지만 영국에서 주로 쓰이는 형태

같은 의미를 가진 표현이지만, "TIN ROOF" 대신에 "BRICKS"라고 쓰이기도 합니다. 이러한 형태는 주로 영국식 영어에서 쓰이는 형태라고 하니 같이 알아두면 도움이 되지 않을까 합니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"He was like a cat on a hot tin roof when she got to know about his affair." (그는 그녀가 그의 불륜에 대해 알자 안절부절못했다.)
"She was like a cat on hot bricks before her driving test." (그녀는 운전면허 시험 전에 안절부절못했다.)
"Your trembling lips tell me you're nervous as a cat on a hot tin roof." (떨고 있는 당신의 입술은 당신이 안절부절못하고 있다는 것을 보여주고 있다.)

여기까지, 독특한 영어 표현 "LIKE A CAT ON A HOT TIN ROOF"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글