"HIT THE TOWN", 마을을 덮치다?


"HIT THE TOWN", 마을을 덮치다?

"HIT THE TOWN"이라는 영어 표현이 있습니다. 문자 그대로 한 번 옮겨놓으면, "마을을 덮치다."라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이라고 할 수 있는데요. 허리케인이나 용암과 같이 그다지 긍정적이지 않은 것들이 마을을 덮칠 경우에 이 표현을 사용하기도 하지만, 다른 의미로 쓰이기도 합니다. 그러한 경우를 한 번 살펴보도록 해야겠지요.



# 천재지변과 같이 부정적인 것들이 마을을 덮치는 경우에 쓰이는 "HIT THE TOWN"

우선 먼저 기본적인 의미로 천재지변과 같은 것들이 마을을 덮치는 경우에 쓰이는 형태를 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

"The hurricane hit the town in a split second." (허리케인은 눈 깜짝할 사이에 마을을 휩쓸었다.)
"It was leaving when the lava hit the town." (용암이 마을을 덮쳤을 때 그것은 떠나고 있었다.)

이렇게, 부정적인 상황에서 쓰이기도 하는 모습이라고 할 수 있을 것이지요. 그런데, "HIT THE TOWN"이라는 표현이 다른 의미를 가지는 경우도 있습니다. 그 느낌은 바로 예전에 우리가 살펴보았던 영어 표현인 "PAINT THE TOWN RED"라는 표현과 유사한 의미라고 할 수 있을 것이지요.




# HIT THE TOWN = 불타는 밤을 보내자.

굳이 의미를 달아본다면, "불타는 밤을 보내자."라는 의미로 해석을 해볼 수 있는 표현인데요. 특히 저녁에, 신나는 일을 하러 가자고 하는 경우에 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 뭔가 조금은 과격한 표현이라고 할 수 있을 것인데, 긍정적인 "과격"이라고 할 수 있을까요?

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Let's hit the town and go out to dinner and a movie!" (즐기러 나가자! 가서 저녁 먹고 영화 보자.)
"Julian and then of his mates have hit the town to celebrate a friend's birthday." (줄리안과 그의 친구 10명은 한 친구의 생일 축하를 위해 시내로 갔다.)

여기까지, "HIT THE TOWN"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 긍정적인, 그리고 부정적인 의미를 모두 포함하는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글