"PAINT THE TOWN RED", 마을을 붉게 칠한다?


"PAINT THE TOWN RED", 마을을 붉게 칠한다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PAIN THE TOWN RED"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "마을을 붉게 칠하다."라는 우리말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

물론, 정말 마을에 있는 모든 건물들을 붉은 페인트로 칠하는 상황에서 쓰이기도 하겠지만, 실제로 이런 일이 벌어지는 경우는 거의 없을 것입니다. 그래서, 이번에도 숨은 비유적인 의미를 한 번 살펴보는 것이 중요할 것이지요. 한 번 살펴보도록 하겠습니다.



# PAINT THE TOWN RED = 여러 술집을 돌아다니며 놀다.

이 표현이 가진 뜻을 살펴보면, 바로 "여러 술집을 돌아나며 놀다."라는 의미를 가지고 있는 모습입니다. 다른 말로는 "흥청망청 술을 마시면서 논다" 혹은 "정신이 없을 정도로 신나게 논다."정도로 생각을 해볼 수 있지 않을까 하는 생각이 듭니다.

표현이 상당히 독특해서 어원을 한 번 살펴보려고 했지만, 다양한 어원은 있는 듯 하지만, 명확한 어원은 없는 듯한 모습이었습니다. 그래서 이번에도 이러한 표현을 기억하기 위해서는 아마도 상상력을 발휘해야 할 것입니다.

사실, 심리학적으로 "붉은색"은 사람들의 심리상태를 변화시키는데요. 붉은색을 마주하게 되면, 주로 "흥분"하게 되고, "불안"하게 만들기도 합니다. 우리가 술을 마시면 아무래도 맥박이 빨리 뛰게 되고, 살짝 흥분하게 되니, 이러한 부분과 연결이 되는 표현이 아닐까 하는 생각이 듭니다.

또한, 이 표현은 붉은 피가 흩뿌려진 결과를 연상시키는 과격적인 행동을 암시한다고도 하는 것에서 나온 표현이라고도 하니, 위의 심리적인 내용과 어느 정도 맞아떨어지는 모습이라고 할 수 있지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"Let's get our buddies together and paint the town red." (우리 친구들 불러서 신나게 놀아보자.)
"Wow, why don't we paint the town red?" (야, 신나게 한 번 즐겨보는 게 어때?)
"You shouldn't waste your youth painting the town red." (젊은 시절을 흥청망청 보내서는 안 된다.)

여기가지, "흥청망청 술을 마시다."라는 의미를 가진 표현, "PAIN THE TOWN RED"라는 표현에 관하여 이야기를 해보았습니다. 이 표현은 다른 영어 표현, "BAR HOPPING"이라는 표현을 연상시키기도 하네요.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글