"UNIVERSITY / COLLEGE", 대학과 대학교?


"UNIVERSITY / COLLEGE", 대학과 대학교?


"UNIVERSITY"와 "COLLEGE"를 사전에서 찾아보면, 모두 "대학교"라고 나오는 것을 볼 수 있을 것입니다. 하지만, 이 두 단어는 비슷하지만, 조금 다른 의미를 가지고 있기도 하지요. 사실, 엄격히 따져본다면, 위 두 단어는 우리말로도 조금 다르답니다. 바로 "대학교"와 "대학"이라는 말로 옮겨볼 수 있는 단어들이지요.


UNIVERSITY = 대학교

COLLEGE = 대학




# 4년제 대학교를 가리키는 UNIVERSITY


우리말에서도 사실, "대학교"와 "대학"은 조금 다르답니다. "대학교"는 여러 개의 단과대학이 있는 4년제 대학교를 가리키는 말이지요. 그래서, "대학"보다는 더 큰 개념을 가리킨다고 할 수 있답니다. 영어에서도 마찬가지로, "UNIVERSITY"가 바로 여러 개의 단과대학이 모여있는 하나의 큰 개념의 "대학교"를 가리키는 것이지요.


"That university has an excellent faculty." (그 대학은 우수한 교수진을 갖추고 있다.)

"Princeton University does not have a law school." (프린스턴 대학교에는 로스쿨이 없다.)


# 2년 / 3년제의 전문대 과정을 주로 가리키는 COLLEGE


반면에, "COLLEGE"는 우리말로는 "대학"이라고 옮겨볼 수 있는 단어랍니다. 상대적으로 규모가 작은 것을 가리키지요. 하지만, "COLLEGE" 역시도 우리가 말하는 4년제 대학을 가리키기도 한답니다. 그렇지만, 주로 COLLEGE에는 대학원 과정이 없는 편이지요. "UNIVERSITY"에는 대학원 과정이 있는 반면에 말이죠.


이렇게 원칙적으로는 두 단어는 위와 같이 조금 다른 의미를 갖는데요. 실제로 사용할 때는 "UNIVERSITY"를 가리킬 때도 "COLLEGE"라는 말로 사용하기도 한답니다.


"The young people are entering college." (젊은 사람들이 대학에 들어가고 있다.)

"What did you study at college?" (대학에서 무엇을 공부했죠?)




# 전문대학 = COMMUNITY COLLEGE


이렇게 COLLEGE를 여러 가지 상황에서 사용하다 보니, 의미가 혼동될 수도 있는데요. 특별히 우리가 말하는 전문대학을 가리키는 경우에는 "COMMUNITY COLLEGE"라고 부를 수 있습니다. 직역해본다면, "지역 사회 대학"이라고 할 수 있는 말인데요. 이렇게 부르는 이유는 아마도, "그 지역의 사람들"이 가는 대학이기 때문이라고 할 수 있지요.


"She is studying at a community college." (그녀는 전문대에 다닌다.)

"I teach English at Collin Community College." (저는 콜린 전문대에서 영어를 가르쳐요.)


이렇게, 비슷하지만, 미세하게 다른 두 단어 "UNIVERSITY"와 "COLLEGE"에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글