"BORN WITH A SILVER SPOON", 은수저를 물고 태어나다.


"BORN WITH A SILVER SPOON", 은수저를 물고 태어나다.

요즘에 유행처럼 돌고 있는 수저 계급론, 부모님의 재력에 따라서 "금수저", "은수저", "동수저", "흙수저"와 같은 말이 종종 들리고 있습니다.

심지어는 수저 계급론까지 나오면서, 거의 열풍처럼 불어닥치고 있는 상황인데요. 이러한 "수저"로 부모님의 재력을 표현하는 것은 영어에서 나온 표현입니다.


# BORN WITH A SILVER SPOON IN ONE'S MOUTH = 은수저를 물고 태어나다.

이렇게 영어 관용적 표현 중에는 "은수저를 물고 태어나다"라는 표현이 있는데요. 이 표현은 "여유 있는, 혹은 부유한 가정에서 태어났다"는 의미를 담고 있습니다.

과거 유럽 부유층에서는 주로 은으로 된 식기를 사용한 풍습에서 이러한 표현이 나왔다고 합니다.
쓰임을 한 번 살펴보도록 하지요.

"The man was born with a silver spoon in his mouth." (그는 부유한 집 태생이다.)
"Not every man is born with a silver spoon in his mouth." (모든 사람이 은수저를 물고 태어나지는 않는다.)
"Was she born with a silver spoon in her mouth?" (그녀는 집이 갑부라도 되는 거야?)


# SILVER SPOON = 상속받은 부

이렇게 은수저를 물고 태어나다는 표현에서 "SILVER SPOON"은 그 자체로 상속받은 부를 의미하기도 합니다.

한 번 쓰임을 살펴보겠습니다.

"I never had the silver spoon." (나는 결코 부유해 본 적이 없다.)
"She, like them was born with a silver spoon and has been chocking on it ever since." (그녀도 그들과 마찬가지로 재산을 상속받았고, 그 재산이 그녀의 목을 죄여 왔던 것이다.)

여기까지, 요즘 유행하는 표현의 어원과 쓰임에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글