"야구 만루"를 영어로?


"야구 만루"를 영어로?


이번에도 야구에서 쓰이는 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 야구 경기장에는 다이아몬드 형식으로 4개의 베이스가 있지요. 그런데 그중에 하나는 홈베이스이니 실제로 주자가 서있을 수 있는 곳은 "1루, 2루, 3루"일 것입니다.


이렇게 3개의 베이스에 주자가 가득 차게 되면, 우리말로는 "만루"라고 표현하는데요. 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# 야구에서 만루를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?


야구에서 만루를 영어로 어떻게 표현하는지 알아보기 위해서는 우리가 "루"라고 사용하는 베이스를 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보아야 할 것입니다. 영어에서 베이스는 우리가 사용하는 그대로 "BASE"라고 표현하지요.


그리고, 이러한 베이스가 주자가 가득 차는 것은 아래와 같이 표현할 수 있습니다.


A FULL BASE  = 만루

BASES ARE FULL NOW. = 지금 베이스가 가득 차 있다. = 만루 상황이다.

BASES ARE (FULLY) LOADED. = 베이스가 가득 차 있다. = 만루 상황이다.


이렇게, 표현해 볼 수 있습니다. 간단하게는 지금 베이스가 가득 차 있으니, "FULL"이라는 단어를 사용해서, 이렇게 "BASESE ARE FULL."이라고 표현해볼 수 있는 것이지요.




# BASES ARE (FULLY) LOADED. = 베이스가 가득 채워지다.


그리고 LOAD라는 표현이 있습니다. 일반적으로는 화물이나 사람 등을 자동차, 혹은 열차 같은 곳에 "태우다", "적재하다"와 같은 말로 사용하는 표현인데요. 야구에서는 배이스에 주자를 채우는 것이니 이렇게, "BASES ARE FULLY LOADED"라는 말로도 만루라는 말을 만들어 볼 수 있는 것이지요.


그리고, FULLY라는 표현을 사용하지 않더라도 야구에서는 "만루"라는 표현을 사용한답니다.


"The bases were loaded with one out." (일사 만루가 됐다.)

"He struck out when bases were loaded." (그 선수는 만루 상황에서 삼진 아웃당했어요.)

"The bases are loaded with no outs." (무사 만루 상황이다.)


여기까지, "만루"를 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글