"LIFTIES", 창을 높인 구두 / 키높이 구두


"LIFTIES", 창을 높인 구두 / 키높이 구두


이전에 "키높이 신발"을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다. 키높이 신발을 영어로는 "HEIGHT-ELEVATING SHOES"와 같이, 문자 그대로 "키를 높이는 신발"이라는 형태로 풀어낼 수 있었습니다.



물론, 이렇게 이야기를 하면, 그 의미가 명확하게 전달이 되긴 하지만, 뭔가 조금 교과서적인 느낌이 든다고 할 수 있을 것이지요. 그래서 이번에는 그러한 키높이 신발을 가리키는 미국에서 사용하는 속어를 한 번 소개해보려고 합니다.




# LIFTIES = 미국 속어로, 창을 높인 구두


미국에서는 이렇게 키를 높이는 신발을, 속어로 "LIFTIES"라고 부르기도 한답니다. "LIFT"는 들어 올리다는 의미를 가진 동사이기도 하면서, 엘리베이터와 같은 승강기를 가리키기도 합니다.


또한, 차에서 사용하게 되면, 차를 태워주는 것을 가리키기도 하지요. 이렇게 사용하면 말이죠. "I will give you a lift to the station." (내가 역까지 태워 줄게.)


그래서, 이렇게 "LIFT"는 무언가를 들어 올리는 것을 가리킨다고 할 수 있을 것인데요. 키높이 신발 역시도 사실, 우리를 조금 들어 올려준다고 볼 수 있지요. 아마도 그러한 의미에서 이렇게 "LIFTIES"라는 말로 사용하고 있는 것이 아닐까 합니다.


하지만, 물론 이 표현은 속어이기 때문에, 모두가 알고 있지는 않을 것입니다. 그래서 이렇게 이야기하고 상대가 잘 이해하지 못한다면, 그때 "HEIGHT-ELEVATING SHOES"와 같은 말로 표현하면 될 것이지요.


여기까지, "키높이 신발"을 가리키는 속어 "LIFTIES"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글