"BE DOWN IN THE MOUTH", 입술이 늘어지다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "BE DOWN IN THE MOUTH"이라는 표현인데요. 이 표현은 마치, 뭔가 입이 축 늘어진, 혹은 입술이 축 늘어진 그러한 장면을 생각해볼 수 있는 표현이라는 생각이 듭니다.
아무튼, 이렇게 뭔가 입이 축 늘어진 상황을 생각해본다면, 그 의미를 제법 쉽게 떠올려 볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요. 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# BE DOWN IN THE MOUTH. = 의기소침하다 / 풀이 죽다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "의기소침하다" 혹은 "풀이 죽다"는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 우리가 흔히 우울해지거나 기운이 빠지게 되면, 입 주변이 축 늘어지게 된다고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이모티콘 중에는 ":("와 같은 이모티콘이 있기도 합니다. 바로 낙심하거나 우울해서 입 주변이 늘어지는 것을 나타내는 이모티콘이라고 할 수 있을 것이지요.
이러한 장면을 머리 속에서 그려본다면, 이 표현이 제법 쉽게 이해가 되지 않을까 하는 생각이 듭니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.
"Why are you so down in the mouth?" (왜 그렇게 우울한 얼굴을 하고 계세요?)
"Since her dog died, Julia has been down in the mouth." (개가 죽은 뒤, 줄리아는 쭉 의기소침해 있다.)
"He has seemed down in the mouth lately." (그는 요즈음 풀이 죽어 있는 것 같아.)
"Since her dog died, Julia has been down in the mouth." (개가 죽은 뒤, 줄리아는 쭉 의기소침해 있다.)
"He has seemed down in the mouth lately." (그는 요즈음 풀이 죽어 있는 것 같아.)
여기까지, "풀이 죽어있다" 혹은 "의기소침하다"라는 의미로 쓰이는 영어 표현 "BE DOWN IN THE MOUTH"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글