"BUY THE FARM", 농장을 사다?


"BUY THE FARM", 농장을 사다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BUY THE FARM"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 하면, 아마도 "농장을 사다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

물론 이 표현이 정말로 농장을 구매하는 경우에도 쓰이기도 하겠지만, 다른 숨은 의미가 있으니 이렇게 일부러 글을 작성하는 것이라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 그 숨은 내용을 살펴보도록 하겠습니다.



# BUY THE FARM = 죽다.

"농장을 산다."라는 말로 풀어볼 수 있는 "BUY THE FARM"의 숨은 의미는 바로 "죽다."라는 의미라고 할 수 있을 것인데요. 조금 의아하긴 합니다. 도대체 농장을 사는 것과 죽는 것이 무슨 관련이 있을까 하는 것이지요.

그래서 궁금한 마음에 어원을 한 번 살펴보았는데, 정확히 어떠한 것이 어원이다라고 할 수는 없지만, 그래도 어느 정도의 가설은 있는 듯했습니다.

크게는 3가지의 가설이 있었는데요. 한 번 살펴보도록 하지요. 첫 번째는 바로, 비행기가 농장에 불시착한 경우에서 나왔다고 할 수 있을 것입니다. 비행기가 농장에 불시착하게 되면 당연히 농장에 피해를 입히게 되고, 농장 주인은 정부나 비행기 회사를 상대로 소송을 제기할 것인데요. 이렇게 되면, 어쩔 수 없이 그 토지를 구매해야 한다는 것에서 농장을 구매한다는 것이 "죽는다."라는 의미를 가지게 되었다고 하는 설입니다.

두 번째는 군대에서 나왔다고도 하는데요. 작전 중에 군인들은 "가족과 함께 논이나 밭에서 행복한 시간을 보내는 것을 꿈꾸기도 했다."라고 하는데요. 그래서 동료가 이렇게 작전 중에 사망하게 되면, "HE BOUGHT THE FARM EARLY."라고 이야기를 했던 것에서 유래가 됐다고도 합니다.

세 번째도 역시 군인이 작전 중에 사망하게 되면, 그의 가족들이 농장을 살 수 있을 정도의 보상금을 받게 되었다는 것에서 나왔다고 합니다.

어원은 다양하지만, 뭔가 조금은 씁쓸한 부분이 없지 않은 것 같습니다. 한 번 쓰임을 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하지요.

"What are you gonna do if you don't buy the farm?" (죽지 않는다면 너는 무엇을 할 거니?)
"As he did many bad things, he bought the farm." (그가 나쁜 일들을 많이 했기 때문에 살해되었다.)

여기까지, "죽는다."라는 의미로 쓰이는 영어 표현 "BUY THE FARM"이라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글