"HOLD ALL THE ACES", 에이스 카드를 모두 가지고 있다?


"HOLD ALL THE ACES", 에이스 카드를 모두 가지고 있다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HOLD ALL THE ACES"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "모든 에이스 카드를 가지고 있다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

물론 이 표현이 정말 포커 게임에서 "에이스 카드"를 모두 가지고 있는 경우에도 쓸 수도 있을 것이지만, 비유적인 의미로 주로 쓰이는 편이니, 그 숨은 의미를 알아두는 것이 중요할 것입니다.



# HOLD ALL THE ACES = 주도권을 가지다 / 이점을 가지다 / 장악하다.

바로 이 표현이 가지는 비유적인 숨은 의미는 다양하게 나타날 수 있는 모습인데요. 모두 "유리하다"라는 뜻을 가지고 있는 편입니다. "주도권을 가지다.", "이점을 가지다.", "장악하다."와 같은 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것이지요.

협상에서 유리한 고지를 점하거나, 경기에서 주도권을 쥐고 있는 상황에서나... 유리한 이점을 가지고 있는 모든 상황에서 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.

"The king hold all the aces." (왕은 모든 것을 장악하고 있었다.)
"Their opponents hold all the aces." (그들의 상대편이 우세하다.)
"Now our troops held all the aces." (이제 우리 군대가 상황을 완전히 장악했다.)

여기까지, "HOLD ALL THE ACES"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글