"CALL SOMEONE ON THE CARPET", 카펫으로 부르다?


"CALL SOMEONE ON THE CARPET", 카펫으로 부르다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "CALL SOMEONE ON THE CARPET"이라는 표현을 한 번 가져와보았습니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "누군가를 카펫으로 부르다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

정말 문자 그대로 누군가를 카펫으로 부르는 경우에도 쓰이기도 하겠지만, 다른 숨은 의미가 있으니, 이렇게 따로 글을 작성하는 모습이라고 할 수 있겠죠?



# CALL SOMEONE ON THE CARPET = 누군가를 야단치다.

이 표현이 가진 숨은 의미를 살펴보면 바로, "누군가를 야단치다." 혹은 "누군가를 혼내다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다.

이 표현은 회사에서 혼날 때, 양탄자가 깔린 상사의 방으로 호출되어서 질책당한다는 것에서 나온 표현이라고 하 수 있을 것인데요. 예전에는 상사의 집무실 바닥에는 주로 양탄자 혹은 카펫이 깔려있었나 봅니다.

쓰임을 살펴보면서 넘어가 보도록 하겠습니다.



"He called on the carpet again for his carelessness." (그는 부주의한 일을 저질러서 또 꾸지람을 들었다.)
"I got called on the carpet for being late." (나는 지각한 것 때문에 불려 갔다.)
"He's been called on the carpet for his bad attitude." (그는 불량한 자세를 지적당했다.)

여기까지, "누군가를 혼내다" 혹은 "야단치다"라는 의미로 쓰이는 "CALL SOMEONE ON THE CARPET"이라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글