"THE MEMORY OF AN ELEPHANT", 코끼리의 기억력?


"THE MEMORY OF AN ELEPHANT", 코끼리의 기억력?

이번에는 영어 표현이긴 하지만, 일종의 생물학적인 내용도 담고 있는 글이라고 할 수 있을 것입니다. 바로 이번 영어 표현은 "코끼리"와 관련이 있는 표현이니 말이죠. 사실, 코끼리는 굉장히 기억력이 좋고 똑똑하기로 소문이 난 동물이라고 할 수 있을 것인데요.

그래서 아마도 이러한 영어 표현이 나오게 된 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 바로 "THE MEMORY OF AN ELEPHANT"라는 표현 말이죠.



# THE MEMORY OF AN ELEPHANT = 코끼리의 기억력 = 한 번 보면 잊어버리지 않는 기억력


코끼리를 연구하는 생물학자들의 말에 따르면 코끼리의 기억력은 엄청나게 좋다고 합니다. 얼굴 같은 것은 한 번 보며 거의 평생을 기억한다고도 하지요. 실제로 수십 년 전에 한 번 만난 적이 있는 코끼리들이 수십 년 뒤에 서로를 기억하면서 즣겁게 지냈다는 이야기를 듣기도 하는데요.

그 정도로 코끼리의 기억력은 상당하다고 할 수 있을 것입니다. 이러한 코끼리의 기억력이 아마도 코끼리가 오랜 시간 생존을 하는데 도움을 주기도 한다는 이야기가 들리기도 하지요.

그래서 심지어 어떤 노래 가사 중에는 "AS WISE AS AN ELEPHANT"라는 표현이 등장하기도 하는데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보면, "코끼리만큼 현명한"이라는 의미로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


그래서 "THE MEMORY OF AN ELEPHANT"라고 하면, "코끼리처럼 한 번 보면 잊어버리지 않는 기억력"을 가리키는 모습인데요. 이렇게 엄청난 기억력을 주제로 펼쳐지는 미국 드라마도 있습니다. 바로 "SUITS"라는 미국 드라마가 바로 그것인데요. 극 중에서 등장하는 마이크 로스는 한 번 보면 절대로 잊어버리지 않는 기억력을 바탕으로 로스쿨을 졸업하지 않았음에도 불구하고 로펌에서 변호사로 일을 시작하게 되지요. 이러한 상황 속에서 벌어지는 일들을 담은 드라마가 바로 "SUITS"라는 드라마입니다.

괜히 다른 이야기를 많이 한 것 같네요. 아무튼, 이 표현의 쓰임을 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.

"Clearly, however, he did not have the memory of an elephant, and he lasted just six months in the job." (분명히 그는 한번 각인되면 잊히지 않는 기억력을 가지고 있지 않았고, 단지 6개월만 그 일을 했다.)
"She has the memory of an elephant." (그녀는 코끼리처럼 엄청난 기억력을 가지고 있다.)

여기까지, "THE MEMORY OF AN ELEPHANT"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다. 저도 이 정도의 기억력을 좀 가져봤으면 좋겠다는 생각을 하게 되네요.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글