두 종류의 거북이? TURTLE AND TORTOISE


두 종류의 거북이? TURTLE AND TORTOISE

"토끼와 거북이"라는 동화가 있습니다. 이 동화의 제목을 영어로 옮기면 어떻게 표현을 할 수가 있을까요? 뭔가 간단한 질문 같아 보이지만, 여기에는 은근히 함정이 숨어있는 모습이라고 할 수 있습니다. 아마, 대부분의 사람들이 "RABBIT AND TURTLE"이라고 대답을 하실지 모르겠지만, 실제로 쓰이고 있는 제목은 "THE FABLE OF THE TORTOISE AND THE HARE"라는 제목으로 쓰이고 있는 모습이지요.


# 왜 TURTLE이 아니고 TORTOISE 일까?

여기에서 궁금한 점이 생깁니다. 도대체 왜 우리가 흔히 거북이라고 알고 있는 TURTLE이 아니라 "TORTOISE"라는 이상한 단어를 사용해서 "토끼와 거북이"라는 제목을 붙이는 것인가 하는 궁금증 말이죠.

우리나라말로는 대부분의 거북이를 그냥 "거북이"라고 부르는 모습이지만, 영어에서는 거북이를 2가지로 나누어서 부르는 모습이라고 할 수 있었습니다. 바로 육지거북이와 바다거북이를 나누어서 부르는 모습이지요.

▲ 이 친구가 바다거북이, TURTLE입니다.


# 바다거북이 = TURTLE, 육지거북이 = TORTOISE

영어에서는 이렇게 육지거북이를 TORTOISE라고 부르는 모습입니다. 그리고 바다거북이는 우리가 흔히 알고 있는 "TURTLE"이라는 단어를 사용해서 지칭하는 모습이라고 할 수 있지요. 그래서 토끼와 거북이라는 우화에서 등장하는 거북이는 육지거북이라 "TORTOISE"라는 육지거북이를 지칭하는 단어가 쓰인 모습입니다.

뭔가 간단해 보이는 내용이지만 괜히 이렇게 장황하게 설명을 해 놓은 것 같다는 생각이 들기도 하네요.

"One day a rabbit and tortoise met." (어느 날 토끼와 거북이가 만났다.)
"Putting that land tortoise in water?" (땅에 사는 거북이를 물에 넣는 중이니?)
"The tortoise was estimated to be 100 years old." (그 거북이는 약 100살일 것으로 짐작된다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글