"AS FIT AS A FIDDLE", 바이올린처럼 적합한?


"AS FIT AS A FIDDLE", 바이올린처럼 적합한?

이번에는 일종의 직유법 시리즈라고 할 수 있는 표현에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AS FIT AS A FIDDLE"이라는 표현이 바로 그것인데요. 일종의 "AS X AS Y"라는 형태로 "Y만큼 X 한"이라는 형태로 자주 보이는 수사법, 그중에서도 우리가 "직유법"이라고 알고 있는 그러한 수사법이라고 할 수 있을 것입니다.

이렇게 비슷한 표현은 이미 이전에 한 번 소개한 적이 있는 "AS BUSY AS A BEE"라는 표현이 있는데요. "BUSY"와 "BEE"의 발음의 유사성과 벌이 가진 습성을 활용해서 표현한 재치 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.



# AS FIT AS A FIDDLE = AS FINE AS A FIDDLE = 바이올린처럼 적합한 = 바이올린처럼 건강한

이러한 시리즈가 많이 있지만, 이번 표현은 바로 "FIT"과 "FIDDLE"이라는 단어의 발음의 유사성을 활용해서 만든 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현의 의미를 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "바이올린처럼 적합한" 혹은 "바이올린처럼 건강한"이라는 의미로 한 번 옮겨볼 수 있을 것이지요.

이 표현이 실제로 가지는 의미는 "신체가 아주 건강한"이라는 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. "FIDDLE"은 바이올린을 나타내는 단어라고 할 수 있는데, 왜 이렇게 바이올린과 "건강한 것"이 조합이 된 것일까 하는 궁금증이 일기도 하지만, 우선 발음이 유사한 두 가지를 결합함과 동시에, "매끄럽게 잘 빠진" 바이올린의 형상을 떠올리면서, 이렇게 조합을 한 것이 아닐까 하는 생각을 하게 됩니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Tom used to be fit as a fiddle. Look at him now!" (톰이 예전에는 원기 왕성했는데 말이야. 요즘의 그를 보라고!)
"You seem to be fit as a fiddle." (정정해 보이십니다.)
"I'm fit as a fiddle, don't you know?" (난 건강하다고. 모르겠어?)
"I feel fit as a fiddle." (더할 나위 없이 건강한 느낌이에요.)

여기까지, 일종의 직유법 패턴이라고 할 수 있는 "AS FIT AS A FIDDLE"이라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글