"A RAT RACE", 쥐들의 경주?


"A RAT RACE", 쥐들의 경주?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A RAT RACE"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "쥐의 경쟁"과 같은 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

말들이 뛰는 경마도 아니고, "쥐"들이 뛰는 경주를 보는 사람들도 없을 것이니, 그러한 경주를 의미하지는 않을 것이라는 생각이 듭니다. 이 표현은 일종의 비유적인 의미라고 할 수 있을 것인데요. 이번에도 그 숨은 의미를 한 번 살펴보는 시간을 가져보도록 하겠습니다.



# A RAT RACE = 극심한 생존 경쟁 / 무한 경쟁

이 표현은 주로 "극심한 경쟁"을 나타내는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 마치, 치즈 한 조각을 두고 두 마리의 쥐가 서로 더 많이 먹으려고 빨리 움직이는데서 나온 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 치즈의 양은 제한이 되어 있는데, 서로 더 먹기 위해서, 그리고 그 노력의 결과가 그다지 크지 않은 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

비슷한 표현으로는 "DOG EAT DOG"이라는 표현이 있는데요. 이 표현 역시도 경쟁이 너무 심각해서, 개끼리 서로 잡아 먹히는 상황에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 이렇게 너무나도 극심한 경쟁은 조금이라나 피해보고 싶다는 생각이 들기도 하지만, 사람 구실을 하면서 살아가려고 하다 보니, 어쩔 수 없이 이렇게 경쟁에서 살아남고 버텨야 하는 것 같습니다. 야속하지만 어절 수 없는 것이지요.

아무튼, 쓰임을 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.

"It's still a rat race. It's just a slower rat race." (이것은 아직도 경쟁이다. 그저 조금 느릴 뿐.)
"I think I will remove myself from this rat race." (나는 내가 살고 있는 힘든 경쟁사회에서 반드시 나 자신을 끌어낼 것이다.)
"I feel the rat race in London." (난 런던에서 무한경쟁을 느낀다.)
"Charities are now lucrative businesses in the rat race." (자선은 치열한 경쟁 사회에서 큰 수익을 낼 수 있는 사업이다.)

여기까지, "치열한 경쟁사회"라는 의미를 가지고 있는 영어 표현, "A RAT RACE"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글