"THE BALL IS IN YOUR COURT", 공이 네 코트 안에 있어?


"THE BALL IS IN YOUR COURT",  공이 네 코트 안에 있어?

영어 표현을 살펴보면 이렇게, "공"과 관련된 표현을 종종 찾아볼 수 있는 모습입니다. 그리고 이렇게 "공"과 관련이 있는 표현의 대부분은 "책임"과 관련이 있기도 하지요. 예를 들어본다면, 예전에 살펴본 적이 있는 "총대를 메다."라는 의미를 가지는 "CARRY THE BALL" 역시도 그러한 표현 중의 하나라고 할 수 있을 것입니다.

아무튼 이번에는 "THE BALL IS IN YOUR COURT"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해 볼 것인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "공이 네 코트 안에 있다."는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 물론 이 표현도 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하겠지만, 숨은 의미로 더 자주 쓰인다고 할 수 있을 것이니, 그 숨은 의미를 파악해야 할 것입니다.



# THE BALL IS IN SOMEONE'S COURT = 누군가에게로 공이 넘어가다 / ~가 일을 처리할 차례가 되다.

이 표현이 가지는 뜻은 바로 "누군가에게로 공이 넘어갔다."라는 표현으로 쓰이는데요. 이렇게 누군가에게 공이 넘어갔다는 말은 우리말에서도 "누군가가 일을 처리해야 하는 상황이다." 혹은 "결정을 내려야 하는 상황이다."라는 뜻으로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다.

테니스를 치고 있는 상황을 한 번 생각을 해보면 이 표현을 이해하는데 도움이 되지 않을까 싶은데요. 테니스를 치는 도중에 상대가 친 공이 내 코트 안에 들어오게 된다면, 당연히 받아쳐야 할 것입니다. 받아치지 못한다면 실점을 하게 되고, 그렇게 실점이 누적되게 되면 경기를 지고 말 것이니 말이죠.

그래서, 이렇게 무언가 행동을 취해야 하는 상황에 있다는 의미를 비유적으로 표현하고 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.



"As far as I am concerned, the ball is in your court." (내 생각에는 너에게 달려 있다.)
"Now that we sent the message, the ball is in their court." (이제 우리 할 말은 했으니까 다음은 걔네들 차례다.)
"After all, the ball is in North Korean's court - as it has been most of the time." (결국 대부분의 경우가 그렇듯이 공은 북한에게 넘어갔다.)

여기까지, "공이 누군가에게 넘어갔다"는 의미로 쓰이는 영어 표현 "THE BALL IS ONE'S COURT"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글