"SPICK AND SPAN", 아주 깔끔한 / 말끔한


"SPICK AND SPAN", 아주 깔끔한 / 말끔한

이번에도 간단하지만 생소한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SPICK AND SPAN"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현이 가진 의미는 "아주 깔끔한" 혹은 "말끔한"이라는 의미를 가지고 있다고 할 수 있을 것입니다.

우리가 흔히 깔끔하다고 표현을 할 때는 주로 "CLEAN" 혹은 "TIDY"라는 단어를 사용하는 편인데요. 이렇게 다르게도 표현할 수 있다는 것을 알게 되었으니, 다르게도 한 번씩 표현을 해보면 좋지 않을까 합니다.



# SPICK AND SPAN = 아주 깔끔한 / 말끔한

사실, 이 표현이 왜 이렇게 "깔끔한"이라는 의미를 가지게 된 것인지에 대해서는 잘 알려지지 않았다고 할 수 있을 것입니다. "SPICK"이라는 단어도 그렇고 "SPAN"이라는 단어도 그렇고... 모두 "다양한 의미"를 가진 것은 맞는데, 정확히 왜 이렇게 두 단어가 조합이 되어서 "깔끔한"이라는 의미를 갖게 된 것인지에 대해서는 잘 설명하기가 어렵다고 할 수 있을 것이니 말이죠.

그래서, 이러한 어원은 잠시 제쳐두고, 이번에는 두 단어, "SPICK"과 "SPAN"의 생김새에 한 번 주목을 해보려고 합니다. 두 단어를 보면, 나름 일정한 패턴이 있는데요. 바로 "SPICK"의 "SP"와 "SPAN"의 "SP"가 같은 모습이라는 것을 확인할 수 있습니다.

조금 전문적인 단어를 사용해서 두 단어는 "ALLITERATION"을 만들어 내고 있다고 할 수 있을 것이지요. 얼리터레이션은 라임의 일종인데, 두 단어의 머리글자의 발음이 같아서 만들어지는 라임을 뜻한다고 할 수 있습니다. 아마도 이러한 이유로 두 단어가 조합이 된 것이 아닐까 하는 생각이 드네요.

한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다. 아무튼, 중요한 것은 "표현의 의미"와 쓰임이라고 할 수 있을 것이니 말이죠.

"Their house is always spick and span." (그들의 집은 언제나 아주 깔끔하다.)
"The ship was in spick and span condition." (그 배는 새것과 같은 상태에 있다.)
"Getting your home spick and span is a costly business." (집을 말끔하게 하는 것은 비용이 드는 일이다.)

여기까지, "아주 깔끔해서 새것과 같은 상태"라는 의미를 가지는 표현, "SPICK AND SPAN"이라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글