"A PAIN IN THE NECK", 목의 통증?
이번에는 비유적인 영어 표현을 하나 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 영어 표현 중에는 "A PAIN IN THE NECK"이라는 표현이 있습니다.
문자 그대로 해석을 해보자면, 이 표현은 "목의 통증"이라고 한 번 옮겨볼 수 있을 것인데요. 물론 이번에도 이 표현이 가진 진짜 의미는 이 의미가 아닐 것입니다. 다른 숨은 의미가 있는 모습이라고 할 수 있을 것이지요.
# A PAIN IN THE NECK = 골칫거리 / 문제 인물
이 표현이 가진 숨은 뜻은 바로 뭔가 골치 아픈 것, 정말 성가신 것을 뜻하거나, 성가신 사람이나 골치 혹은 문제를 일으키는 사람을 지칭하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
우리가 흔히 스트레스를 많이 받게 되면, 뒷목을 잡게 되는 것과 한 번 연상을 해보면 이해가 제법 편하게 될 수 있는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"I don't like him as he is a pain in the neck." (나는 그가 눈엣가시이므로 그를 좋아하지 않는다.)
"That job is a pain in the neck." (저 일은 하기가 귀찮다.)
"Watching you work is a pain in the neck." (네가 일하는 걸 지켜보자니 정말 골치 아프다.)
"Commuting back and forth to Seoul is a pain in the neck." (서울까지 왔다 갔다 통근하려면 정말 귀찮죠.)
"That job is a pain in the neck." (저 일은 하기가 귀찮다.)
"Watching you work is a pain in the neck." (네가 일하는 걸 지켜보자니 정말 골치 아프다.)
"Commuting back and forth to Seoul is a pain in the neck." (서울까지 왔다 갔다 통근하려면 정말 귀찮죠.)
여기까지, "A PAIN IN THE NECK"이라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다. 우리 모두, "A PAIN IN THE NECK"한 사람은 되지 않도록 해야겠습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글