"추월하다"를 영어로?


"추월하다"를 영어로?


운전을 하거나, 달리기를 하거나, 수영을 하거나 뒤에 따라오는 누군가가 앞에 가고 있는 누군가를 앞질러서 가는 경우가 있습니다. 이러한 경우를 두고 우리는 "추월한다."라고 표현하는데요. 이번에는 이러한 내용을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다.




# 추월하다를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


이렇게, 우리말로는 추월한다 혹은 앞지른다는 말로 표현할 수 있는 이 내용은 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 한 번 그 내용을 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있답니다.


1. PASS / PASSING

2. OVERTAKE

3. OUTRUN = 달리기 등에서 추월하다. (앞지르다)


이렇게 대표적으로 3가지의 단어를 떠올려 볼 수 있을 것입니다. 그렇다면 하나씩 살펴보도록 하지요.


# PASS / PASSING = 추월하다.


우선 기본적인 표현으로는 가장 간단한 표현인 "PASS"라는 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있을 것입니다. "PASS"는 무언가를 지나치는 경우라고 할 수 있는데요. 누군가를 앞지르기 위해서는 앞서 가는 누군가를 지나쳐야 한답니다. 그래서 이 표현이 "추월하다"라는 의미로 사용되는 것이지요.


"Passing is not allowed in tunnels." (터널 안에서는 추월이 금지되어 있다.)

"The cars are passing the truck." (차들이 트럭을 추월하고 있다.)




# OVERTAKE


"OVERTAKE"라는 표현 역시도 마찬가지로 추월하다는 의미로 사용될 수 있습니다. 앞서가는 차를 앞질러서 가는 경우에도 사용할 수 있고, 그 외의 다양한 경우에도 사용할 수 있는 표현이지요.


"He pulled out to overtake a truck." (그가 옆으로 끼어들며 그 트럭을 추월했다.)

"He tried to overtake on the inside." (그는 바깥 차선으로 추월을 시도했다.)


# OUTRUN = ~보다 더 빨리 달리다.


다른 표현으로는 "OUTRUN"이라는 표현이 있습니다. 이 표현은 주로 달리기에서 사용되는 표현인데요. 다른 누구보다 더 빨리 달리다는 의미로 사용되는 표현이랍니다. "OUTRUN 누구"라고 하면, "누구보다 빨리 달리다"는 의미로 사용되는 표현이지요.


"He couldn't outrun his pursuers." (그는 자기를 뒤쫓는 자들보다 더 빨리 달리지 못했다.)

"I just have to outrun you." (나는 단지 너보다 더 빨리 달려야만 해.)

"You think this thing can outrun that command car?" (너는 이게 사령관 전용차보다 더 빨리 달릴 수 있다고 생각해?)


여기까지, "추월하다"는 말을 영어로 어떻게 사용할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글