"GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT.", 기다리는 자에게 복이 있다.


"GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT.", 기다리는 자에게 복이 있다.


이번에는 간단한 영어 속담에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 우리말 속담 중에는 "참는 자에게 복이 있다."는 말이 있습니다. 어려움을 조금 더 견디면 좋은 날이 찾아온다는 의미를 담고 있는 표현이라고 할 수 있지요.


영어에서도 비슷한 표현이 있습니다. 바로 "GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT."이라는 말입니다.




# GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT. = 기다리는 자에게 좋은 것이 간다.


이 표현은 정말 말 그대로 "기다리는 자에게 좋은 것이 간다."는 의미로 사용되는 표현으로, 조금만 더 참고 견디면, "그 사람에게 복이 간다."는 의미를 담은 속담이랍니다.


"At the end of the day, all good things come to those who wait." (마지막에는 기다리는 자에게 복이 있나니.)

"It's proof that good things come to those who wait." (그것을 참는 자에게 복이 있다는 증거다.)


그래서, 우리말의 "기다리는 자에게 복이 있다."는 표현과도 상당히 닮아있다고 볼 수 있는 표현이지요. 그런데, 참 언제까지 더 참고 견뎌야 하나 싶은 생각이 들기도 합니다. 그래도 조금 더 참고 견디면, 좋은 날이 오겠지요.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글