"DOWN IN THE DUMPS", 쓰레기장에 버려진?


"DOWN IN THE DUMPS", 쓰레기장에 버려진?


영어 표현 중에는 "DOWN IN THE DUMPS"라는 표현이 있습니다. 여기에서 "DUMP"라는 표현은 동사로 사용되면, "버리다"라는 의미를 가지는 표현이고, 명사로 사용되면 "쓰레기장" 혹은 "쓰레기장 같은 곳"을 가리키는데요. 그래서 이 표현을 직역해보면, "쓰레기장에 버려진"이라는 말로 생각해볼 수 있을 것입니다.


그런데, 물론 이 표현은 이렇게 문자 그대로의 의미대로 사용되기도 할 것이지만, 관용적인 의미로 사용되기도 하는데요. 어떤 내용을 품고 있는 표현인지 한 반 살펴보도록 하겠습니다.




# DOWN IN THE DUMPS = 우울한 / 의기소침한


이 표현이 가지는 의미는 바로 "우울한" 혹은 "의기소침한"이라는 의미라고 할 수 있습니다. 기분이 울적할 때를 가리킨다고 할 수 있는데요. 이러한 감정을 조금 과격하게 나타내고 있는 표현이라고 볼 수 있을 것이지요.


마치 자신이 쓸모가 없고, 쓰레기장에 버려진 사람이라는 느낌으로 사용되는 듯한 표현이 아닐까 합니다. 간혹, 우울함이 심하게 몰려오면, 나는 쓸모없는 사람이라는 생각이 들기도 하니 말이죠.


"Try to cheer Jane up. She's down in the dumps for some reason." (제인에게 힘을 북돋아 줘요. 그녀는 뭔지 모르지만 침울해 있다고.)

"I've been down in the dumps for the past few days." (지난 며칠 째 나는 쭉 울적해 있다.)

"You look down in the dumps." (맥이 빠진 얼굴이구나.)


여기까지, "DOWN IN THE DUMPS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글