"LONG TIME, NO SEE.", 오랜만이야.


"LONG TIME, NO SEE.", 오랜만이야.


우리가 흔히 "오랜만이야"라고 알고 있는 영어 표현인 "LONG TIME NO SEE."라는 표현은 사실, 조금은 이상한 영어이긴 합니다. 자세히 살펴보면, 뭔가 이상한 느낌이 드는 표현이지요.


이 표현은 사실, 미국으로 이주한 중국인들이 사용하던 영어 표현이라고 하는데요. 영어에 익숙하지 않았던 그들이기에 이렇게 영어를 단순화시켜서 사용한 것에서 유래한 표현이라고 합니다. 바로 1800년대 후반 미국에서 거주했던 중국인들이 "오랜만이야"라는 말로 사용하던 표현인 것이지요.


그래서, 이렇게 뭔가 어색한 영어이기에, 관용적으로 사용되고 있긴 하지만, 진지한 상황에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 뭔가 장난치는 듯하고, 비꼬는 듯한 느낌이 들어있는 말이기떄문이지요.




# "LONG TIME, NO SEE"를 대체할 수 있는 표현은 무엇이 있을까?


그래서, 가벼운 상황에서는 "LONG TIME NO SEE"라는 표현을 사용할 수 있겠지만, 진지한 상황에서는 이러한 표현을 사용하지 않는 것이 좋은데요. 그렇다면, 이렇게 "오랜만이야"라는 말을 하고 싶을 때는 영어로 어떻게 표현하면 될까요?


바로 "IT'S BEEN A WHILE."이라는 표현을 사용해볼 수 있답니다. 이 표현 역시도 일반적으로 영어에서 자주 사용되는 표현이기도 하고, 특별히 장난스럽거나 빈정대는 느낌이 없는 표현인지라, 다양한 상황에서 크게 무리 없이 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있답니다.


"It's been a while since we met!" (얼굴 본지도 오래됐네.)

"It's been a while since I wrote to you last." (지난번 이후로 오랜만에 쓰는 것 같군.)

"Good morning. It's been a while." (안녕하세요. 오랜만입니다.)




# IT'S BEEN A LONG TIME. = 오랜 시간이 지났군요. = 오랜만이군요.


조금 다른 표현으로는 "LONG TIME"을 사용해서도 문장을 만들 수 있답니다. "오랜 시간이 흘렀군요."라는 말로 풀어내는 표현인지라, 우리말의 "오랜만이야."라는 말과도 비슷한 느낌이라고도 할 수 있답니다. 결국, "IT'S BEEN A WHILE."이나 "IT'S BEEN A LONG TIME."이나 같은 의미로 사용하긴 하지만 말이죠.


"It's been a long time since we last met." (정말 오랜만에 만나는군요.)

"How about having dinner together? It's been a long time." (모처럼 함께 저녁 식사를 하는 게 어때요/ 함께 저녁 한지도 오래됐군요.)


여기까지, "LONG TIME NO SEE"에 대해서 한 번 이야기를 해보다가 "오랜만이야."를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글