"THROW SOMEONE UNDER THE BUS", 누군가를 버스 아래로 밀어 넣다?


"THROW SOMEONE UNDER THE BUS", 누군가를 버스 아래로 밀어 넣다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "THROW SOMEONE UNDER THE BUS"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "누군가를 버스 아래로 밀어 넣다."는 말로 옮겹로 수 있을 것인데요.


물론, 이렇게 정말 문자 그대로 누군가를 버스 아래로 밀어 넣는 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 이 표현은 다른 비유적인 의미로 사용되기도 한답니다.




# THROW SOMEONE UNDER THE BUS = 잘못된 것을 남 탓으로 돌리다.


이 표현이 가지는 의미는 사실, 여러 가지라고 볼 수 있을 것입니다. 우선 간단하게 생각해본다면, 내가 살기 위해서 다른 사람을 희생시키는 경우를 가리킨다고 할 수 있을 것입니다.


어떤 상황이 불리하게 돌아가면서, 자기 혼자 살기 위해서 다른 누군가를 희생시키는 경우를 가리킨다고 볼 수 있을 것이지요. 그래서, 자신과 친한 관계에 있었던 사람과의 관계를 부인하거나, 관계를 끊어버리는 것을 포함하기도 합니다.


결국, 나만 살기 위해서 다른 누군가를 팔아먹는 행위를 가리키 표현이지요. 아마도, 누군가를 버스 밑으로 넣어버리게 된다면, 버스 아래로 밀려 들어간 사람은 큰 부상을 당하게 될 것입니다. 그러한 상황에서 나온 비유적인 표현이 아닐까 하지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"I wouldn't throw you under the bus." (나는 널 절대로 배신하지 않을 거야.)

"Unions have been repeatedly thrown under the bus for the last thirty to forty years." (노동조합은 지난 30~40년 동안 반복적으로 배신당해 왔다.)


여기까지, "THROW SOMEONE UNDER THE BUS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글