"억울하다"를 영어로?


"억울하다"를 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 한 번 옮겨보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에는 오묘한 우리말 단어라고 할 수 있는 "억울하다"라는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을지에 대해서 살펴볼 것입니다.


이 표현 역시도 사실, 영어에서 한 단어로 딱 찾기가 힘든 감정을 담은 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 영어로 옮기기 참 어려운 표현이라고 할 수 있을 것이지만, 한 번 고민을 해보도록 하겠습니다.




# 억울하다 = 사람이 처한 사정이나 일 따위가 애매하거나 불공정하여 마음이 분하고 답답하다.


우선 우리말 사전에서 "억울하다는 말을 찾아보면, 위와 같이 정의가 되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 단어의 설명에 "마음이 분하고 답답하다."라는 말이 들어가는데요. "답답하다"라는 내용은 역시도 영어로 직접적으로 옮기기 힘든 표현인지라, 영어로 옮겨보는데 고생했던 기억이 있습니다.


혹시나 "답답해"에 관한 영어 표현이 궁금하시면 아래의 링크를 클릭하시면 됩니다.



그래서 이렇게 사전적인 정의대로 "억울하다"라는 말을 옮기기는 힘들 것이라는 생각이 듭니다. 그래서 "억울하다"라는 말이 사용되는 상황을 생각해보는 것이 좋을 것이지요.


# 다양한 감정이 들어가는 억울하다는 표현


억울하다는 말에는 다양한 감정이 들어갑니다. 서운하기도 하고, 뭔가 답답하기도 하고, 불공정하다고 느끼기도 하지요. 그래서 이러한 부분에 집중을 해보면, 각각의 표현들을 생각해볼 수 있을 것입니다.


NOT FAIR / NOT RIGHT / UNFAIR = 공정하지 않다.

AWFULLY BAD = 정말 안 좋다.


이렇게 위와 같은 표현들을 생각해 볼 수 있을 것입니다. 위의 표현을 이용해서 문장을 만들어보도록 하지요.


"I should have been paid more compensation. It's not fair." (나늗 더 많은 보상을 받아야 했다. 이것은 부당하다. → 억울하다.)

"I should have been treated better. It's awfully bad." (나는 더 좋은 대접을 받아야 했다. 이것은 정말 별로다. → 억울하다.)


이렇게, 정당하지 않다. 혹은 정말 최악이다라는 말로 "억울하다"라는 말을 대신해볼 수 있을 것입니다.




# 억울한 누명을 쓰다.


다른 쓰임으로는 "억울한 누명을 쓰다."라는 형태의 표현이 있습니다. 다른 누군가의 음모에 의해서 나쁜 일을 했다고 누명을 쓰는 경우에 해당되는 것이겠지요. 이러한 경우에는 아래와 같은 표현들을 생각해볼 수 있을 것입니다.


WRONGLY ACCUSED

FALSELY ACCUSED


ACCUSE라는 단어는 "누군가를 비난하다" 혹은 "고소하다"라는 의미로 사용되는 표현입니다. 하지만 잘못된 근거로 인해 "고소한 것이니", "WRONGLY" 혹은 "FALSELY"라는 표현들을 붙여서 사용해볼 수 있을 것입니다.


"She was wrongly accused of stealing." (그녀는 부당하게 절도 혐의를 받았다. → 억울한 누명을 썼다.)

"He was falsely accused as a thief." (그는 억울하게 도둑으로 몰렸다. → 억울한 누명을 썼다.)

"The wrongly accused politician was reinstated." (누명을 쓰고 구속되었던 정치인이 복권되었다.)


# 억울한 죽음의 경우


간혹, 누군가가 사망했는데, 누명을 쓰고 사망했거나, 말도 안 되는 사유로 사망하는 경우에 "억울하게 죽었다."는 말을 사용하기도 합니다. 이런 경우에는 아래와 같은 표현들을 볼 수 있을 것이지요.


UNDESERVED DEATH = 부당한 죽음

WRONGFUL DEATH = 잘못된 죽음 → 억울한 죽음


위와 같은 표현들을 활용해서 "억울한 죽음"이라는 표현을 만들어 볼 수 있을 것입니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"Fourteen involve a wrongful death claim." (14명이 부당한 죽음과 수반한다.)

"His father dies a wrongful death because of political situations and his mother passes away as soon as he is born." (그의 아버지는 정치적 상황 때문에 억우랗게 죽고, 그의 머머니는 그가 태어나자마자 세상을 떠난다.)

"He couldn't help but grieve bitterly over his comrades' wrongful deaths." (그는 동지들의 억울한 죽음에 통탄을 금할 수 없었다.)


이렇게, "억울한 죽음"의 경우에는 위와 같이 표현할 수 있을 것입니다.




# 화가 난다는 의미가 많이 들어간 경우에는 "RESENT / RESENTFUL / RESENTMENT"를 쓸 수도 있을 것입니다.


같은 "억울한" 경우이지만, 특별히 화가 많이 난 경우라면, 아마도 "RESENT"라는 단어를 사용해볼 수 있을 것입니다. 그리고 그의 변형된 형태들도 함께 사용해볼 수 있을 것이지요.


RESENT라는 단어는 "분하게 여기다.", 혹은 "억울하게 여기다"라는 의미로 사용되는 표현이니 말이죠. 그래서 정리를 해보면 아래와 같습니다.


RESENT = 분하게 여기다. / 억울하게 여기다.

RESENTFUL = 분해하는 / 분개하는

RESENTMENT = 억울함


그래서 위와 같은 단어들을 사용해서 아래와 같이 사용해볼 수 있을 것이지요.


"She resented his making all the decisions." (그녀는 그가 그 모든 결정을 내리는 것이 억울했다.)

"She was resentful at having been left out of the team." (그녀는 그 팀에서 제외당한 것에 분해했다.)

"The resentment festered in his mind." (그 억울함이 그의 마음에 사무쳤다.)


이렇게 사용해볼 수 있을 것입니다. 아무튼 여기까지, "억울하다"라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다. 도움이 되는 글이었기를 바랍니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글