"황사"를 영어로?


"황사"를 영어로?


이번에도 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 한 번 가져보도록 하겠습니다. 추운 겨울이 가고, 봄이 찾아오면 날씨가 따뜻해지면서 참 좋습니다. 하지만 우리나라에는 이 시기에 중국에서 날아오는 불청객이 있는데요. 바로 몽골 내륙 지방 사막의 모래가 바람에 휩쓸려 우리나라까지 날아오는 "황사"입니다.


최근에는 중국의 산업화로 인해, 모래바람에 더불어, 미세먼지가 함께 날아오면서 더욱더 심각한 위협이 되고 있는데요. 미세 먼지는 이전에 살펴보았으니, 이번에는 "황사"를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# 황사를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


황사라는 말은 문자 그대로 "노란 모래"라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 이러한 부분을 그대로 사용해서 옮기기도 하지요. "YELLOW SAND"라고 옮길 수도 있고, "YELLOW DUST"라고 옮겨볼 수도 있답니다.


그런데, 아마도 황사라는 개념은 우리나라를 비롯한 동아시아 국가에만 있는 개념이기에 이 현상을 직접 경험하지 않은 사람들이 "YELLOW SAND"라고 한다면, 아마도 모래사장의 모래를 떠올리지 않을까 합니다. 그럴 경우에는 이 현상에 대해서 부가 설명을 해주어야겠죠.


# ASIAN DUST / DUST STORM이라고 불리기도 합니다.


위에서 언급한 "YELLOW DUST" 혹은 "YELLOW SAND"라는 표현 외에도 "아시아"에서만 발생하는 현상이라는 것에서 "ASIAN DUST"라는 표현으로 사용되기도 합니다. 아시아의 모래 폭풍을 가리키는 것이지요.


그리고 더 나아가서, "DUST STORM"이라는 표현이 있기도 하지요. 이 표현 역시도 황사현상을 가리키는 표현입니다. 모래먼지가 마치 폭풍처럼 몰려온다는 것에서 사용되는 표현이 아닐까 합니다.


그래서 정리를 해본다면, 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.


YELLOW DUST

YELLOW SAND

ASIAN DUST

DUST STORM




위의 표현들을 잘 알아두었다가, 적절할 때에 사용하면 될 것입니다. 마지막으로 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"Authorities issued a "Yellow dust" warning Monday." (당국은 월요일, 황사 경보를 발령했다.)

"Sadly, yellow sand will also come to Korea soon." (안타깝게도 황사는 한국에도 곧 올 예정입니다.)

"It is also called Asian dust and the yellow haze." (그것은 "아시아 먼지"나 "누런 안개"로도 불린다.)

"Originating in inner Mongolia, the dust storm covered the entire Korean Peninsula." (몽골 내륙 지역에서 발생한 황사가 한반도 전체를 덮었다.)


여기까지, "황사"를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누아 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글