"RAIN ON ONE'S PARADE", 퍼레이드에 비가 오다?


"RAIN ON ONE'S PARADE", 퍼레이드에 비가 오다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "RAIN ON ONE'S PARADE"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "누군가의 가두행진에 비가 온다."는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


이 표현은 이렇게, 누군가의 행진에 진짜로 비가 오는 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 사용되는 모습인데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# RAIN ON SOMEONE'S PARADE. = (~의 일을) 망치다. / 엉망으로 만들다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "누군가의 일을 망치다." 혹은 "엉망으로 만들다."리는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 어찌 생각해본다면, 상당히 직관적인 표현인데요. 통상적으로 "퍼레이드"를 하는 겨웅에는 어떤 일을 기념하거나, 축하하는 경우에 하는 현입니다. 그리고 보통은 실외에서 진행이 되는 행사인지라 날씨의 영향을 굉장히 많이 받는다고 할 수 있을 것이지요.


그래서 이러한 행사가 잘 진행이 되려면 날씨가 좋은 것이 도움이 될 것인데, 날씨가 흐리고, 비가 오게 되면, 당연히 그 행사는 망치게 될 것입니다. 그래서 이 표현은 이렇게 "누군가의 일을 망치다."라는 비유적인 의미로 사용되는 모습이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"She apologised for having rained on my parade." (내 하루를 망쳐놓아서 그녀가 나에게 사과했다.)

"What did I say about raining on my parade?" (내 기분을 망친 거에 대해서 내가 뭐라고 했던가요?)

"I don't want to rain on their parade, you know." (너도 알겠지만, 나는 그들의 행복을 망치고 싶지 않아.)


여기까지, "RAIN ON ONE'S PARADE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글