"THAT SHIP HAS SAILED", 그 배는 이미 떠났다?


"THAT SHIP HAS SAILED", 그 배는 이미 떠났다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "THAT SHIP HAS SAILED"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "그 배는 떠났다."라는 말로 옮겨볼 수 있는데요.


어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THAT SHIP HAS SAILED. = 그 배는 이미 떠났다. = 이미 기회를 놓쳤다.


우리말에서는 어떤 것의 기회를 놓치게 되었을 때, "버스가 이미 떠났다."라고 표현을 하기도 하지요. 그러한 내용을 영어로는 이렇게 "배가 이미 떠났다."라는 말로 표현하는 모습입니다. 이미 배가 떠나버렸고, 나는 탑승하지 못했다면, 그 배를 다시 탈 수 있는 기회는 없어지게 되는 것이겠죠.


그래서, 이 표현은 이렇게 "이미 기회를 놓쳤다."는 의미로 사용된답니다.


비슷한 표현으로 "MISS THE BOAT"이라는 표현이 있습니다. 마찬가지로, "배를 놓쳤다"는 내용을 담은 표현인데, 이 표현 역시도 "기회를 놓치다."라는 의미로 사용되지요.



한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"I think that ship has sailed." (내 생각에는 기회를 놓친 것 같아.)

"I feel for you, but that ship has sailed." (내 입장은 이해해. 그래도 이미 기회를 놓쳤어.)

"We were going to surprise you, but I guess that ship has sailed." (우리는 너를 놀래 주려고 했지만, 기회를 놓쳐버린 것 같아.)


여기까지, "THAT SHIP HAS SAILED"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글