"MARRY IN HASTE, REPENT AT LEISURE.", 서두른 결혼은 후회할 수 있다.


"MARRY IN HASTE, REPENT AT LEISURE.", 서두른 결혼은 후회할 수 있다.


서양 속담 중에는 이런 속담이 있습니다. 바로 "MARRY IN HASTE, REPENT AT LEISURE."라는 표현이지요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "급하게 결혼하고, 시간 날 때 후회한다."라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이지요.




# MARRY IN HASTE, REPENT AT LEISURE. = 급하게 결혼하고, 시간 날 때 후회한다.


결혼은 정말 행복한 시간이 될 수 있을 것이고, 중요한 것이지만, 섣부른 판단으로 일생의 대사 중의 하나라고 할 수 있는 결혼을 결정하는 것은 신중해야 한다는 속담이라고 할 수 있을 것입니다.


순간적으로 남녀가 사랑에 빠지게 되면, 모든 것이 좋아 보이기 마련일 텐데요. 만남은 순간이지만, "결혼"은 평생이 될 수 있는 것이기에, 아주 신중하게 생각해서 실행에 옮겨야 한다는 표현이 아닐까 합니다.


한 번 결혼식을 올리면, 서로가 서로에게 책임을 지는 관계가 평생토록 이어질 것이니 말입니다. 물론, 중간에 이혼이라는 제도가 있긴 하지만, 이혼한 사람이 다시 결혼을 하기는 쉽지가 않을 것이니, 신중한 것이 좋을 것입니다.


원래의 속담은 "MARRY IN HASTE, REPENT AT LEISURE."라는 표현이지만, 단어를 조금씩 바꾸어서 사용하기도 합니다. 아래와 같은 것들을 생각해볼 수 있지요.




"Choose in haste, repent at leisure." (서둘러 결정하고, 나중에 후회한다.)

"Buy in haste, repent at leisure." (서둘러 사고, 나중에 후회한다.)

"Post in haste, repent at leisure." (서둘러 글을 올리고, 나중에 후회한다.)


이렇게, 단어만 바꾸어주면서 다양한 다른 내용을 담아낼 수도 있답니다. 여기까지, "서두른 결혼을 후회를 자초할 수 있다."는 내용을 담은 속담에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글