"해장국"을 영어로 어떻게 말할까?


"해장국"을 영어로 어떻게 말할까?

이번에도 술과 관련된 영어 표현을 한번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 우리가 흔히 과음한 다음날에는 숙취로 인해서 고생을 하는 모습이라고 할 수 있을 것인데요.

전날 먹은 술이 덜 깨서 고생하는 상황을 두고 우리는 숙취라고 표현하는 모습입니다. 그래서 이러한 숙취해소를 위해서 우리는 해장을 하는 음식을 먹는 모습이지요.

그러한 대표적인 해장 음식이 바로 "콩나물국밥"과 같은 음식이라고 할 수 있을 것인데요. 이러한 음식을 "해장국"이라고 부르기도 하는 모습입니다.

아무튼 이번에는 "해장국"을 영어로 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지 한 번 알아보도록 하겠습니다.


# HANGOVER = 숙취, HANGOVER SOUP = 해장국

조금 전에 "숙취"를 영어로 "HANGOVER"라고 표현한다고 이야기를 했었는데요. 해장국은 이러한 "숙취"에 SOUP을 붙여주면 되는 모습입니다.

직역을 해본다면, "숙취 국"처럼 들리는 듯한 모습이라고 할 수 있지요. 조금 더 구체적으로 이야기를 해보면, "숙취를 해소하는데 도움을 주는 국"이라고 할 수 있을 것인데, 줄여서 숙취 국, "HANGOVER SOUP"이라는 형식으로 표현하고 있는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.

"I can't do my work with this hangover." (숙취 때문에 일을 할 수가 없어요.)
"I'm so hung over and I don't even care!" (나는 숙취가 너무 심하고, 신경조차 쓰지 않아.)

# "TO CURE MY HANGOVER, I EAT BEAN SPROUT SOUP." = 숙취를 해소하기 위해서 콩나물국밥을 먹습니다.

숙취에 도움이 되는 음식이 있습니다. 우리나라에서는 콩나물국밥 만한 것이 없다고 할 수 있지요. 콩나물 속에 들어있는 성분이 숙취를 해소하는데 도움을 준다고 알려져있으니 말이죠.

그래서 "숙취를 해소하기 위해서 콩나물국밥을 먹습니다."라고 말한다면, 이렇게 표현할 수 있는 모습입니다.

"To cure my hangover, I eat bean sprout soup." (숙취를 해소하기 위해서 콩나물국밥을 먹습니다.)


▲ 뼈다귀 해장국


# 숙취해소를 위해서라는 표현을 조금 더 알아보면 아래와 같은 표현들을 사용할 수 있는 모습입니다.

TO GET RID OF A HANGOVER
TO GET OVER A HANGOVER
TO CURE MY HANGOVER

이와 같은 패턴들을 똑같은 의미로 사용할 수 있는 모습이지요.

여기까지, 해장국에 관하여 알아보려다가 갑작스럽게 "숙취"와 관련된 내용도 함께 알아본 모습입니다. 도움이 되셨기를 바랍니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글