"A GLUTTON FOR PUNISHMENT", 사서 고생하는 사람.


"A GLUTTON FOR PUNISHMENT", 사서 고생하는 사람.


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "A GLUTTON FOR PUNISHMENT"라는 표현입니다. 이 표현은 다소 생소한 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 아무래도 "GLUTTON"이라는 단어가 우리에게는 익숙한 단어가 아니기 때문이 아닐까 하는 생각이 듭니다.




# GLUTTON = 대식가 = 음식을 많이 먹는 사람


우선 이 표현을 이해하기 위해서는 "GLUTTON"이라는 단어를 먼저 살펴보아야 할 것입니다. 이 단어가 가진 의미는 바로 "대식가"라고 할 수 있을 것인데요. 음식을 닥치는 대로 많이 먹는 사람을 뜻하는 표현이랍니다. 이 단어는 라틴어의 "GLUTTUS"에서 나왔다고 알려져 있지요.


그래서 "A GLUTTON FOR PUNISHMENT"라고 한다면, 처벌을 닥치는 대로 먹는 사람"이라는 정도의 말을 떠올려 볼 수 있을 것입니다. 처벌을 닥치는 대로 받는다니, 무슨 말일까요? 바로 "사서 고생을 하는 사람"을 뜻한다고 할 수 있을 것입니다.


# A GLUTTON FOR PUNISHMENT = 아무리 고생해도 끄떡없는 사람 / 어렵고 불쾌하고 분수에 맞지 않는 일을 하는 사람


이 표현은 이렇게 "어렵고 힘든 일을 잘 하는 사람"을 가리키는 표현입니다. 그래서 다른 말로는 "사서 고생하는 사람"이라고도 생각을 해볼 수 있을 것이지요. 남들이 잘 하지 않으려고 하는 어렵고 힘든 일을 잘 해내는 사람을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"If you work for this charity, you will have to be a glutton for punishment and work long hours for nothing." (당신이 이 자선사업을 위해 일한다고 하면, 고생도 사서 할만한, 즉 보수 없이 장시간 일할 수 있는 사람이어야 합니다.)

"I must admit you appear to be a glutton for punishment." (제가 보기엔 당신은 고생을 사서 하는 사람 같다는 느낌이 드네요.)

"You really are a glutton for punishment." (당신은 정말 고생을 사서 하는 사람이군요.)


여기까지, "A GLUTTON FOR PUNISHMENT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글