"CLAM UP / SHUT UP LIKE A CLAM", 조개처럼 입을 다물다?


"CLAM UP / SHUT UP LIKE A CLAM", 조개처럼 입을 다물다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "CLAM UP"과 "SHUT UP LIKE A CLAM"이라는 표현입니다.


이 표현들을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 둘 다 "조개처럼 입을 다물다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.




# CLAM UP / SHUT UP LIKE A CLAM = 조개처럼 입을 다물다. / 입을 꼭 다물다.


이 표현이 갖는 의미는 바로 "입을 꼭 다물다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 입을 다물고 묻는 말에 대답하지 않는 상황에 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 아마도 이 표현은 "조개"의 생김새에서 나온 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 조개는 딱딱한 껍질 속에 숨어서 사는 생물이라고 할 수 있을 것인데요. 위협이 닥치면, 입을 닫아버리고, 숨어버리는 행태를 보이지요.


그 껍질의 형태가 사람의 "입"과 닮았다고 해서, 이렇게 입을 다물고 말을 하지 않는 상황을 두고 "CLAM UP" 혹은 "SHUT UP LIKE A CLAM"이라는 표현으로 사용하고 있는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.




# CLAM UP ON SOMEONE = 누군가에게 입을 다물다.


간혹 "CLAM UP ON SOMEONE"이라는 형태로 사용되기도 합니다. 이 표현은 특정한 누군가를 상대로 입을 다물고 있는 상황을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"His daughters used to clam up at dinner." (그의 딸들은 저녁식사 때 종종 입을 다물고 있었다.)

"It feels like an inquisition and it makes them clam up." (그것은 심문받는 느낌을 주었고, 그것은 그들의 입을 다물게 하였다.)

"He shut up like a clam." (갑자기 그는 입을 다물었다.)


여기까지, "CLAM UP", "SHUT UP LIKE A CLAM"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글