"AS SLY AS A FOX", 여우처럼 교활하다?


"AS SLY AS A FOX", 여우처럼 교활하다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "AS SLY AS A FOX"라는 표현으로 이전에도 많이 보아왔던 "AS X AS Y"라는 형태로 이루어진 직유법 형태의 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보면, 여우처럼 교활하다는 말로 옮겨볼 수 있을 것이지요.




# AS SLY AS A FOX = 여우처럼 교활한


정확한 이유는 모르겠지만, 여우는 약삭빠르고 교활한 동물의 대명사가 되어버렸습니다. 동양에서도, 서양에서도 여우는 뭔가 사람들을 홀리기도 하고, 사기를 치기도 하는 그런 동물로 인식이 되어있는 모습이지요.


우리말에서도 "꼬리 아홉 달린 여우"와 같은 말이 있을 정도로, 여우는 이렇게 "상대방을 홀리고, 그것으로 이득을 보는 동물"로 여겨지는 편입니다. 영어에서도 마찬가지라고 할 수 있을 것이지요. 그래서 아마도 이렇게 "여우처럼 교활하다."라는 표현이 쓰이는 것일지도 모르겠습니다.




# AS CUNNING AS A FOX = 여우처럼 교활하다.


같은 내용을 담은 표현이지만, 위와 같이 단어를 조금 바꾸어서 사용하기도 합니다. 바로 "교활한"이라는 의미를 가진 다른 단어인 "CUNNING"을 사용해서도 이렇게 표현을 만들어 내고 있는 모습이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"After 10 years of doing business, she has become as sly as a fox." (그녀는 장사를 한 지 10년 만에 여우가 다 됐다.)

"That woman who is as cunning as a fox tempts every man." (여우 같은 저 여자는 모든 남자들을 유혹한다.)

"She is as cunning as a fox." (그녀는 여우처럼 교활하다.)


여기까지, "AS SLY AS A FOX"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글