"NIP IN THE BUD", 싹을 제거하다.


"NIP IN THE BUD", 싹을 제거하다.


우리말에서도 "어떤 일을 미연에 방지하다."라는 의미로 "싹을 제거하다."라는 표현을 사용하기도 합니다. 아예 어떤 일이 생길 가능성을 완벽하게 차단한다는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것인데요.


영어에서도 우리말과 같이 같은 표현으로 같은 내용을 풀어나가고 있기도 합니다. 바로 "NIP IN THE BUD"이라는 말로 표현하고 있는 모습이지요.




# NIP SOMETHING IN THE BUD = 문제가 될 소지가 있는 싹을 없애다.


영어로는 이렇게 "NIP"이라는 동사를 사용해서 표현을 만들고 있는 모습입니다. "NIP IN THE BUD"이라는 말은 말 그대로, "싹(BUD)"을 "꼬집다(NIP)"라는 말이라고 할 수 있을 것인데요. 꽃봉오리의 싹이 자라지 못하도록 뜯어내버리는 것을 뜻한다고 할 수 있을 것이지요. 이렇게, 싹이 나는 곳을 뜯어버리게 되면, 그 자리에서는 싹이 날 수가 없게 되는 것이니 말이죠.


그래서 이 표현은 이렇게 "무언가를 미연에 방지한다"는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 표현의 생김새를 보면, 어디에서 이 표현이 나오게 된 것인지 감이 잡히기도 하는데요. 바로 "원예(GARDENING)"에서 나왔다고 할 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"You used the "nip it in the bud" speech?" (당신이 "싹을 잘라라" 그 연설을 인용했어?)

"So I suggest you nip this in the bud." (네가 싹을 자를 것을 제안한다.)

"You have to nip a bad habit in the bud early on." (나쁜 버릇은 초기에 싹을 잘라버려야 한다.)


여기까지, "NIP SOMETHING IN THE BUD"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글