"BROWNIE POINTS", 브라우니 점수?


"BROWNIE POINTS", 브라우니 점수?


영어 표현 중에는 "브라우니 포인트"라는 표현이 있습니다. 브라우니는 우리가 이미 알고 있는 초콜릿 케이크의 일종이라고 할 수 있을 것인데요. 영어로는 "BROWNIE"라고 표기를 하는 음식이지요. 이렇게 브라우니는 어떤 것인지 잘 알겠는데, "BROWNIE POINTS"라니, 이것은 어떠한 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# BROWNIE POINTS = 윗사람의 신임 혹은 점수


이 표현은 바로 어떤 사람으로부터 받는 보이지 않는 점수, 혹은 신임이라고 할 수 있을 것입니다. 주로 직장상사나, 자신보다 높은 사람에게 받는 일종의 "신뢰"라고 생각을 해볼 수 있을 것이지요.


우리도 흔히, 누군가의 마음을 얻는 것을 두고 "점수를 딴다"라고 표현을 하기도 하는데요. 그것과 같은 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있습니다. 영어에서는 그 내용을 이렇게 "BROWNIE POINTS"라고 사용하는 모습이지요.


# BROWNIE = 브라우니, 스코틀랜드 전설 속의 요정 이름


그런데, 왜 이렇게 "브라우니 점수"라는 말로 쓰이는 것일까요? 브라우니(BROWNIE)는 밤에 올래 나타나서 집안일을 도와주고 사라진다는 스코틀랜드 전설 속의 요정의 이름이라고 할 수 있을 것인데요. 이러한 연유로 스코틀랜드 사람들에게 "BROWNIE"는 보이지 않는 곳에서 사람들을 도와주며 착한 일을 하고 있는 고마운 존재라고 할 수 있을 것이지요.


그래서, 이렇게 "브라우니 점수"라는 내용이 윗사람으로부터 받는 신임을 의미하게 되었다는 설이 있습니다.




# 전시에 "식량배급"에서 나왔다는 어원도 있습니다.


이 표현은 또한 전시 때, "식량배급"을 받는 것에서 이러한 어원이 나왔다고 알려져 있기도 합니다. 전시에 미국에서, 사람들은 각각 다른 색의 포인트를 받았다고 하는데요. "발간색"과 "갈색" 포인트만이 "고기"를 교환하는 데 사용이 될 수 있었다고 합니다. 아무래도 "고기"가 가장 유용하면서도 많은 사람들이 찾는 식량이기에, 여기에서 "BROWN POINTS"가 나왔고, 이후 이것이 "BROWNIE POINTS"라는 말로 변형되어서 쓰이기도 했다고 하지요.


아무튼, 결국 어원은 다양하지만, 이렇게 "누군가로부터 눈에 보이지 않는 신임"을 나타낸다는 것에는 변함이 없을 것입니다. 그럼, 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"He's been trying to get brownie points with the boss again." (그 사람은 상사에게 점수를 따려고 또 아첨했어.)

"You will score brownie points with your girlfriend if you send her a present." (여자 친구에게 선물을 보내면 점수를 좀 딸 겁니다.)

"That won't earn you many brownie points under this roof." (그것이 이 지붕 아래서 네가 많은 환심을 얻도록 하지는 않을 것이다.)


여기까지, "BROWNIE POINTS"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글