"MIND-BOGGLING", 상상도 안 되는 / 도저히 이해할 수 없는


"MIND-BOGGLING", 상상도 안 되는 / 도저히 이해할 수 없는


"BOGGLE"이라는 생소한 단어가 있습니다. 이 단어는 몇 가지의 의미로 쓰이는 편인데요. "주춤하다"라는 의미로 쓰이기도 하고, "BOGGLE ONE'S MIND"라는 형태로 쓰이면서 "~를 압도하다"라는 의미로 쓰이기도 하는 모습입니다.


그리고, 여기에 "MIND-BOGGLING"이라는 형태로 쓰이기도 하면, "믿기 어려운", "상상도 안 되는", "도저히 이해할 수 없는"이라는 이라는 의미로 사용이 되기도 하지요.




# MIND-BOGGLING = 도저히 이해할 수 없는 / 상상도 안 되는 / 너무나 놀라운


우선 먼저 "MIND-BOGGLING"이라는 표현을 한 번 살펴보면, 무언가에 압도당해서, 일종의 경외감을 가지는 감정을 나타낸다고 할 수 있을 것입니다.


너무나도 방대한 우주의 신비를 살펴보면서, 그 방대함과 복잡함에 압도당하는 것과 같은 상황에서 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


"Here's another mind-boggling question." (여기에 또 다른 놀랄만한 의문점이 있다.)

"There was so much information that it was mind-boggling." (정신이 아득할 정도로 방대한 양의 정보였다.)

"The latest borrowing data is mind boggling." (최근의 대출 데이터는 상상을 초월할 정도다.)




# BOGGLE ONE'S MIND = ~를 압도하다.


"BOGGLE"이라는 단어가 동사 형태로 쓰이게 되면, "주춤하다"라는 의미로 쓰이기도 하는데, 특별히 "ONE'S MIND"와 함께 쓰이게 되면, 누군가의 "마음을 압도하다", "누군가의 생각을 혼란시키다"라는 말로 쓰이기도 하는 모습입니다.


아마도 "BOGGLE"이라는 단어에 이렇게 무언가를 "압도한다"라는 의미가 담겨있다고 할 수 있을 것이지요. 주춤하는 것도 상대방에 압도를 당했으니, 뭔가 "주춤하는 것"이라고 볼 수 있을 것이니 말이죠.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"His speech boggled our mind." (그의 연설은 우리의 생각을 혼란스럽게 만들었다.)

"Some of their stories absolutely boggle the mind." (그들의 이야기 중 일부는 정말 믿기지 않을 정도였다.)

"It just simply boggles the mind." (이건 단순히 상상도 못 할 정도이다.)


여기까지, "MIND-BOGGLING", "BOGGLE ONE'S MIND"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글