"OUT OF POCKET", 주머니에서 나가다?


"OUT OF POCKET", 주머니에서 나가다?


영어 표현 중에 특히 돈과 관련된 표현에 대해서는 "POCKET"이라는 단어와 많이 연결되어 쓰이는 편입니다. "HAVE A DEEP POCKET"이라는 표현 역시도 POCKET과 관련된 표현이고, "BURN A HOLE IN ONE'S POCKET"이라는 표현 역시도 돈과 롼련된 표현이지요.


이번에 알아볼 표현인 "OUT OF POCKET" 혹은 "IN POCKET"이라는 표현 역시도 돈과 관련된 표현이라고 할 수 있을 것입니다.




# OUT OF POCKET = 손해를 보다 / 돈을 잃다.


"OUT OF POCKET"이라는 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "주머니에서 나가다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 보통은 주머니에 돈을 넣고 다녔나 봅니다. 그래서 아마도 이 표현이 이렇게 "돈을 잃다"는 의미로 사용되는 것이 아닐까 하는 생각이 들지요.


특히 이 표현은 "영국"에서 사용되는 의미라고 하는데요. 사전을 찾아보니, 미국에서는 속어적인 의미로 누군가가 "부재중"일 경우에 이 표현을 사용하기도 한다고 합니다. 아래와 같이 말이죠.


"Julian is out of pocket." (줄리안은 부재중이다.)


이렇게 속어적인 의미로도 사용된다고 하니, 기억을 해두면 도움이 될 것입니다. 그럼 이번에는 "돈"과 관련된 의미로 쓰인 "OUT OF POCKET"의 표현을 살펴보기로 하지요.


"I am a million won out of pocket by this transaction." (나는 이 거래에서 백만 원 밑지고 있다.)

"I am working out of pocket for the moment." (지금은 손해를 보면서 일하고 있다.)

"Financially, we are also out of pocket." (재정적으로 우리는 또한 쪼들린다.)




# IN POCKET = 이익을 보는 / 벌어


반대로 "IN POCKET"이라는 표현을 사용하면, "이익을 본다."는 의미로 쓰이는 모습입니다. 내 주머니로 무언가가 들어오는 것이니 번다는 의미로 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 이 표현 역시도 간단하게 쓰임을 한번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.


"He is in pocket." (그는 돈에 여유가 있다.)

"I have 100 dollars in pocket." (나에게 백 달러가 있어.)


여기까지, "IN POCKET", "OUT OF POCKET"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글