"DOWN WITH THE KIDS", 아이들과 내려가다?


"DOWN WITH THE KIDS", 아이들과 내려가다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BE DOWN WITH THE KIDS"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "아이들과 함께 내려가다."라는 말을 생각해볼 수 있을 것입니다.


아이들과 함께 내려간다니, 물론 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하겠지만, 다른 의미로도 쓰이는데요 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# BE DOWN WITH THE KIDS = 젊은 사람들처럼 입고, 행동하다.


이 표현은 바로 나이 든 사람이 젊은 사람들처럼 입고, 그들이 좋아하는 것들에 심취하려고 하는 행동을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 어린 친구들이 좋아하는 트렌드를 따르려고 하고, 그들이 좋아하는 음악을 들으려고 하는 나이 든 사람을 가리키는 표현이지요.


그래도 간단히는 "젊은 사람처럼 행동한다."라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.




"Alexander Chancellor is 68 years old but he's totally down with the kids." (알렉산더 첸슬러는 68세이지만 완전히 젊은이처럼 행동을 한다.)

"I better get myself snowboarding if I want to be down with kids." (젊은치처럼 행동하려면 스노보드를 배우는 것이 좋겠어.)

"My Dad's bought a new skateboard so that he can be down with the kids!" (우리 아버지는 젊은이처럼 행동하려고 스케이트보드를 샀어!)


여기까지, "BE DOWN WITH THE KIDS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글