"HUNKY DORY", 더할 나위 없이 좋은


"HUNKY DORY", 더할 나위 없이 좋은


이번에도 생소한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 영어의 구어적 표현으로 "아주 좋은 것"을 가리키는 경우 "HUNKY DORY"라고 사용하기도 합니다. 굉장히 INFORMAL 한 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이번에는 이 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다.




# HUNKY DORY = FINE = 더할 나위 없이 좋은


이 표현은 바로 아주 비격식적인 표현으로 "FINE"이라는 뜻을 가지고 있는 표현이라고 할 수 있습니다. 우리말로는 "더할 나위 없이 좋은"이라는 의미로 옮겨볼 수 있는데요. 이 표현이 사실, 어디에서 왔는지, 그리고 언제부터 쓰이게 된 것인지는 명확하지 않다고 합니다. 그저 알려진 바로는 "HUNKY"는 속어적인 의미로 "MUSCULAR", 즉 근육질을 지칭하는 표현으로 사용되기도 한다는 것이지요.


아무래도, 이왕이면 근육이 많지 않은 것보다는 근육이 많은 것이 더 보기에 좋아서 그런 것일까요? 아무튼 이 표현은 이렇게 "FINE"의 의미로 사용된다고 하니 참고해두면 도움이 되지 않을까 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"Now, you expect me to believe everything is hunky dory?" (이제 당신은 제가 모든 것은 다 괜찮다고 믿길 바라시는 거예요?)

"I am happy and everything's hunky dory." (나는 지금 행복하고 모든 것이 더할 나위 없이 좋다.)

"Yet it wasn't all hunky dory." (모든 것이 항상 잘 돌아가는 것은 아니다.)


여기까지, "HUNKY DORY"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글