"DROP DEAD GORGEOUS", 급사할 정도로 멋지다?


"DROP DEAD GORGEOUS", 급사할 정도로 멋지다?


예전에 어느 식당에서 식사를 하다가 우리말의 "둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 맛"이라는 문구를 영어로 이렇게 옮겨놓은 것을 볼 수 있었습니다. 바로 "DROP DEAD DELICIOUS"라는 문구였는데요. 이 표현을 보니 그 문구가 생각나는 모습이라고 할 수 있었습니다.


아무튼 이번 표현은 바로 "DROP DEAD GORGEOUS"라는 표현이라고 할 수 있는데요. 이 표현 역시도 그러한 맥락에 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.




# DROP DEAD GORGEOUS = 숨이 멎을 정도로 멋진 / 아주 매력적인


우리말에서는 이렇게 "먹는 것이 아주 맛있는 경우"에 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모른다라고 표현하는데요. 영어에서는 그와 비슷한 논리로, 아주 멋진 사람을 보았을 때 "DROP DEAD GORGEOUS"라는 표현을 사용합니다.


"DROP DEAD"라는 표현은 "갑자기 죽는 것"을 가리키는데요. 그래서 다른 말로는 "급사하다"라는 말을 생각해볼 수 있는 표현이지요. 이런 표현을 살펴보면, 우리말과 영어의 표현의 유사성을 찾아볼 수 있기도 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.




"I will bet none of you is drop dead gorgeous either.' (나는 너희들 중에 정말 눈부시게 멋진 사람이 없다고 내기할 거야.)

"Tiger is dead rich and has married a drop-dead gorgeous woman." (타이거는 엄청나게 돈이 많은 부자며, 넋을 쏙 빼놓을 정도로 아름다운 여자와 결혼했다.)

"He is a drop-dead gorgeous Hollywood star." (그는 넋을 쏙 빼놓을 정도로 멋진 할리우드 스타다.)


여기까지, "DROP DEAD GORGEOUS"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글