"HIT THE GROUND RUNNING", 바닥을 치고 달린다?


"HIT THE GROUND RUNNING", 바닥을 치고 달린다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HIT THE GROUND RUNNING'이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "바닥을 치고 달린다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


이 표현은 물론 문자 그대로 이렇게, 바닥을 치고 달리는 경우를 뜻하기도 하겠지만, 비유적으로 다른 의미로도 사용되는데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# HIT THE GROUND RUNNING = 의욕적으로 일을 시작하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "의욕적으로 일을 시작하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 어떤 일을 하는데, 마치 "바닥을 치고 달리는 듯한" 열정을 가지고 일을 시작하는 경우를 뜻한다고 할 수 있을 것이지요.


실제로 이렇게 바닥을 치고 달리는 데는 엄청난 에너지가 소모된다고 할 수 있을 것인데요. 이렇게 바닥을 치고 달리는 데 사용하는 에너지처럼, 어떤 일을 하는데도 에너지를 사용한다는 내용으로 생각해보면 될 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"If you want to succeed in your new job, you will need to hit the ground running, from day one." (새로운 일자리에서 성공하려면, 첫날부터 열정적으로 임해야 한다.)

"She hit the ground running, sounding like a presidential candidate." (그녀는 대통령 후보답게 보이며 열정적인 행보를 보였다.)


여기까지, "HIT THE GROUND RUNNING"이라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글