"GO DOWN A STORM", 폭풍 안으로 들어가다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GO DOWN A STORM"이라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "폭풍 속으로 들어가다." 혹은 "폭풍 아래로 들억가다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.
폭풍 속으로 들어간다니, 어떠한 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.
# GO DOWN A STORM = 어떤 일이 대성공하다.
이 표현이 가지는 의미는 어떤 일이 "대성공하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 야심 차게 추진한 일이 많은 사라들의 환호와 사랑을 받으며 진행된 경우에 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
사실, "STORM"이라는 단어는 일반적으로는 부정적으로 사용되는 것이 사실인지라, 이렇게 긍정적인 의미로 쓰이는 것이 어색하기도 한데요. 그래도, 시의 적절할 때 내리는 비는 긍정적인 결과를 가져오기도 하는 모습이니, 이렇게 폭풍의 긍정적인 부분도 생각을 해봐야 할 것 같습니다.
아무튼, 이 표현이 가진 의미는 "대성공하다."라는 의미로 쓰이니, 그 부분을 기억해두면 좋을 것입니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"You looks would go down a storm in the glamour industry, he said." (너의 외모는 모델 업계에서 성공할 것이라고 그가 말했다.)
"The movie also went down a storm at the recent Critics' Choice Awards." (그 영화 또한 최근 비평가 선정 시상식에서 성공을 거두었다.)
"But the concerto goes down a storm." (하지만 그 협주곡은 성공한다.)
여기까지, "GO DOWN A STORM"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글