"BRING THE HOUSE DOWN", 집을 무너뜨리다?


"BRING THE HOUSE DOWN", 집을 무너뜨리다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BRING THE HOUSE DOWN"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "집을 무너뜨리다"리는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

이번에도 이 표현이 어떠한 의미를 가지는 것인지 한 번 살펴보도록 해야겠지요?



# BRING THE HOUSE DOWN = 모든 사람들이 포복절도하게 만들다. / 모든 사람들이 환호성을 지르게 만들다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "모든 사람들이 포복절도하게 만들다." 혹은 "모든 사람들이 환호성을 지르게 만들다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 특별한 쇼나 공연이 관객들로 환호성을 받게 되면, 지붕이 떠나갈 정도로 엄청난 굉음을 낸다고 할 수 있을 것인데요.

이러한 소리로 인해서, 마치 집이 무너질 것 같은 그러한 상황을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 이렇게 일종의 비유적인 의미로 쓰이는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"Her performance didn't bring down the house; it emptied it." (그녀의 연기는 호평을 받지 못했다. 장내는 텅 비어버렸다.)
"The comedian's jokes literally brought the house down." (그 개그맨의 농담은 그야말로 만장을 진동시켰다.)
"The song always brings the house down." (그 노래는 늘 관객들을 열광시킨다.)

여기까지, "BRING THE HOUSE DOWN"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글