"AN UPHILL BATTLE", 오르막의 전투?
이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AN UPHILL BATTLE"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "오르막의 전투"라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.
하지만, 이번에도 이렇게 문자 그대로의 의미만 살펴보고 넘어가면 아쉽겠지요? 한 번 숨은, 적당한 의미를 살펴보도록 하겠습니다.
# AN UPHILL BATTLE = 힘겨운 싸움
이 표현이 가지는 의미는 바로 "힘든 싸움" 혹은 "힘겨운 싸움"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현이 "힘겨운 싸움"이라는 의미를 가지게 된 것에는 아마도 "오르막"이라는 것 자체가 가진 의미 때문이 아닐까 하는 생각이 듭니다.
아무래도 전투에서 "고지대"를 점령하게 되면, 상대보다 이점을 가진다고 할 수 있을 것인데요. 아무래도 아래쪽에서 위쪽에 있는 적을 맞이해서 상대하기가 어렵기도 하고, 위쪽에서 아래쪽으로 내려다보는 것이 더 넓은 시야를 갖기도 하기 때문일 것입니다. 그래서 아마도 이렇게 "AN UPHILL BATTLE"이라는 표현을 "힘겨운 싸움"이라는 말로 표현하고 있는 모습이라고 할 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"But stopping the trains will be an uphill battle." (그러나 열차가 멈추면 힘겨운 싸움이 될 것이다.)
"We know it's an uphill battle." (힘든 싸움이라는 걸 우리는 압니다.)
"Iraq has been fighting an uphill battle against insurgents." (이라크는 반란군에 맞서 고전하기를 오랫동안 해오고 있다.)
"We know it's an uphill battle." (힘든 싸움이라는 걸 우리는 압니다.)
"Iraq has been fighting an uphill battle against insurgents." (이라크는 반란군에 맞서 고전하기를 오랫동안 해오고 있다.)
여기까지, "AN UPHILL BATTLE"이라는 영어 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글