"POT LUCK", 운에 맡기고 / 복불복?


"POT LUCK", 운에 맡기고 / 복불복?


영어 표현 중에는 "POT LUCK"이라는 단어가 있습니다.  이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 하면, 아마도 "운 냄비"라는 정도라고 할 수 있는 표현인데요. 운이 담겨있는 냄비 정도라고 할 수 있을 것 같기도 합니다.


그런데, 이 표현을 실제로 사용할 때는 "운에 맡기고"와 같은 말로 사용하는 것이지요. 운에 맡긴다는 것은 다른 말로는, 우리말에서 비교적 최근에 사용하고 있는 "복불복"이라는 내용과 상당히 닮아있다고도 할 수 있지요.




# POT LUCK PARTY = 참여자 각각이 다른 요리를 가지고 오는 파티


아마도, 이 표현이 "운에 맡긴다"라는 표현이 나온 것에는 "POT LUCK PARTY"라는 표현과 어느 정도 연관이 있는 것이 아닐까 합니다. 영미권 문화 중에는 "POT LUCK PARTY"라는 것이 있는데요. 파티에 참여하는 사람들 각각이 "음식"을 알아서 준비해와서 나누어먹는 파티라고 할 수 있지요.


참여자 입장에서는 누가 어떤 음식을 가져올지 모르기에, "복불복" 느낌이 도는 파티라고도 할 수 있을 것이지요. 이렇게 어떤 음식이 나올지 예측할 수 없다는 것에서 "운에 맡긴다"라는 표현으로 "POT LUCK"이 사용되는 것이 아닐까 하지요.


그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"You will have to take pot luck." (운에 맡겨야겠네.)

"He takes pot luck." (그는 운이 있다.)

"If you can't decide which book to pick, take pot luck." (어떤 책을 선택해야 할지 모르겠다면, 운에 맡겨라.)


여기까지, "POT LUCK"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보았습니다.

 




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글