"배탈"을 영어로?


"배탈"을 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 병에 관련된 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이번에는 한 번 무언가를 잘못 먹어서 배가 살살 아픈 경우와 관련된 표현을 살펴보도록 할 것입니다.


이렇게 속이 탈이 나는 것을 두고, "식중독"이라고 표현하기도 하고, "배탈"이라고도 표현을 하는데요. 식중독의 경우에는 과거에 알아본 적이 있으니, 이번에는 배탈이라는 표현을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 할 것입니다.





# 배탈을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


배탈이라는 표현을 영어로는 "AN UPSET STOMACH"라고 표현합니다. UPSET은 우리가 흔히 알고 있는 그 단어, "화난"이라는 의미를 가진 단어가 맞는데요. 그래서 이 표현을 문자 그대로 직역을 해본다면, 아마도 "화난 위"라고 할 수 있을 것이지요.


소화하기 힘든 것을 주어서 위가 화가 났으니, 배가 아프고, 설사를 하는 것이 아닐까 하는 생각을 하게 되는데요. 그래서, 이렇게 연결을 해본다면, 제법 이해가 되는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


다른 방식으로는 "My stomach is upset."이라고 사용하기도 합니다. 같은 내용인데, "위"를 주어로 만들어서, "위가 화났어요."하는 말로 같은 내용을 표현하는 것이지요.


"My stomach is upset." (배가 아파요.)

"Do you have any medicine for an upset stomach?" (체한 데 먹는 약 있습니까?)

"I think I have an upset stomach." (배탈이 났어요.)




# 설사는 영어로, "DIARRHEA"라고 한답니다.


배탈이 나게 되면, 함께 겪는 증상이 주로 설사라고 할 수 있을 것인데요. 설사는 영어로 "DIARRHEA"라고 한답니다. 간단한 표현이지만, 함께 알아두면 도움이 될 것 같아서 이렇게 함께 엮어서 이야기를 풀어나가고 있지요.


# LAXATIVE = 변비약 / 설사제 / 완화제 혹은 배변을 쉽게 하는 약


그리고 또 "설사"와 관련된 표현으로는 "LAXATIVE"라는 표현이 있습니다. 흔히 듣기 힘든 표현이라고 할 수 있을 것이지만 알아두면 도움이 될만한 표현이지요.


배변을 도와주는 완화제를 지칭하는 표현인데요. 다른 말로는 "설사제"라고도 할 수 있을 것입니다. 변을 묽게 만들어서 배변을 도와주는 약인 듯 하니 말이죠.


"Milk rarely produces a laxative effect." (우유를 마시면 설사를 할 때가 있다.)

"I am going to prescribe a laxative." (나는 설사제를 처방할 것이다.)

"Curry is a natural laxative." (카레는 천연 설사제다.)


여기까지, "배탈"을 영어로 어떻게 이야기하는지, 그리고 그와 관련된 다른 표현들에 대해서도 한 번 살펴보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    댓글 0

    *

    *

    이전 글

    다음 글