"저지방 우유", "탈지우유"를 영어로?


"저지방 우유", "탈지우유"를 영어로?

이번에는 우유와 관련된 표현들에 관한 영어 표현들을 살펴보도록 하겠습니다. 예전에는 우유는 그저 1등급 원유밖에 없는 모습이었는데요.

요즘에는 정말 다양한 우유가 있는 모습입니다. 우유에서 지방을 뺀 탈지우유에서 지방을 조금만 남긴, 저지방 우유까지 1등급 원유는 기본에 다양한 우유를 볼 수 있는 모습이지요.


# RAW MILK = 원유, WHOLE MILK = 일반유(잔유), MILK FAT = 유지방

우유와 관련된 표현 중에서 특별히 지방과 관련된 표현을 이번에는 많이 살펴보게 될 것 같습니다. 우선 원유는 "RAW MILK"라고 표 현학은 모습이고, "WHOLE MILK"는 일반유를, "MLIK FAT"은 유지방을 뜻하는 모습이라고 할 수 있습니다.

"Raw milk cheese is notoriously difficult to store properly." (생우유로 만든 치즈는 제대로 보관하기 어려운 것으로 악명 높다.)
"Moreover, only half of raw milk is consumed as liquid milk." (게다가, 갓 짜낸 우유의 절반만이 시중에 판매되는 우유로 사용된다.)
"Even the whole milk is barely drinkable." (전유조차도 겨우 마실 수 있을 정도다.)
"In practice, most milk is supplied as whole milk in 1/3 a pint servings." (실제 상황에서는 대게 '우유'하면 1인당 1/3 파인트 전유로 지급된다.)



# LOW FAT MILK / FAT-FREE MILK / SKIM MILK = 저지방 우유

원유에서 대부분의 지방을 탈지 해버린 우유를 저지방 우유 혹은 탈지 우유라고 나타내는 모습입니다. 영어로는 "LOW FAT MILK" 혹은 "FAT-FREE MILK", "SKIM MILK"로 나타나는 모습이라고 할 수 있습니다.

각각, LOW FAT은 "지방이 적은"이라는 의미로, "FAT-FREE"의 경우에는 "지방이 없는"이라는 의미로 쓰인 모습이라고 할 수 있을 것이고요. SKIM의 경우에는 "걷어내다"라는 의미를 담고 있는 표현인데, (지방을) 걷어낸 우유라는 표현이 된다고 할 수 있을 것입니다.

그래서 결국 모두 탈지우유 혹은 저지방 우유라는 의미를 담고 있는 표현이라고 할 수 있는 모습이지요.

"I usually eat low fat milk." (저는 대게 저지방 우유를 먹어요.)
"Do you drink low fat milk so that you do not gain weight?" (여러분은 살이 찌지 않도록 하기 위해 저지방 우유를 마시나요?)
"Since I had my heart attack, I only drink skim milk." (심장마비를 일으킨 후로, 탈지우유만 마셔요.)
"She was looking for some skim milk, so I got her some." (할머니가 저지방 우유를 찾고 있길래 내가 직접 그녀에게 가져다주었다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글