"JUMP SHIP", 배에서 뛰어내리다?


"JUMP SHIP", 배에서 뛰어내리다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "JUMP SHIP"이라는 영어 표현이 바로 그것인데요. 이 표현은 간단한 단어의 조합으로 되어 있어서, 누구나 쉽게 의미를 파악할 수 있을 것 같기도 합니다. 쉽게 생각해본다면, "배에서 뛰어내리는 상황"을 생각해볼 수 이을 것이니 말이죠.



# JUMP SHIP = 선원이 무단으로 배를 떠나다 / 갑자기 조직을 떠나다.

글자 그대로 이 표현은 "선원이 배를 무단으로 떠나는 경우"를 담은 의미로 사용이 되기도 하는데요. 이렇게 진짜로 배를 떠나는 경우에도 사용이 가능하기도 하지만, 그 의미가 확장되어서, "속해있던 조직"을 갑작스럽게 떠나는 경우에도 사용이 되기도 하는 모습입니다.

사실, 아마도 확장된 두 번째 의미로 사용되는 사용빈도가 더 많지 않을까 하는 생각이 드는데요. 그다지 어렵지 않은 표현이라고 할 수 있기에, 간단하게 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.



"Maybe it's time to jump ship." (아마도 그만둬야 할 때인 것 같다.)
"When the top sales and support people begin to jump ship, you can bet that there is a fire burning in the hold." (최고의 영업 및 지원인력이 빠져나가기 시작하면 회사에 문제가 있는 것이 분명합니다.)
"There are, to be sure, people jumping ship from Clinton to Obama." (분명히 클린턴 행정부에서 오바마 행정부로 배를 갈아타려는 사람들이 있다.)

여기까지, "JUMP SHIP"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글