"수불석권"을 영어로?


"수불석권"을 영어로?


이번에는 사자성어를 한 번 영어로 옮겨보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에는 "수불석권"이라는 표현을 한 번 살펴보도록 할 것입니다. 수불석권은 "手不釋卷"의 4글자로 이루어진 표현입니다. 각각, "손 수", "아니 불", "풀 석", "책 권"이라는 글자로 이루어진 표현이지요.


수불석권이 가진 직접적인 의미는 "손에서 책을 떼지 않는다."라는 의미인데요. 손에서 책을 놓지 않는다는 말은, 결국 "책을 열심히 본다." 혹은 "열심히 공부한다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다.




# 수불석권의 유래


수불석권은 중국의 "삼국지"에서 나왔습니다. 바로 "오하아몽"으로 유명한 여몽의 일화에서 나온 것이지요. 오나라의 무장이었던 여몽은 무예는 뛰어났으나 공부를 하지 않아 지모에는 부족했다고 합니다. 이에 오나라의 왕이었던 손권이 여몽에게 "공부"를 할 것을 권하게 되지요.


그리고, 그의 말에 따라 여몽은 "손에서 책을 놓지 않고" 수년간 공부를 계속해서 하게 됩니다. 여기에서 나온 말이 바로 "수불석권"이라는 표현인 것이지요. 책을 한시도 손에서 놓지 않을 정도로 공부를 열심히 한다는 의미를 가지는 표현인 것이지요.


이렇게 열심히 공부한 여몽은 결국, 그 성과를 보이며, "괄목상대"라는 다른 사자성어의 주인공이 되기도 합니다. 괄목상대의 내용이 궁금하다면, 아래의 링크를 따라가서 보면 될 것입니다.



# 수불석권을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


그렇다면, 이러한 수불석권이라는 표현을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 우선 가장 기본적으로 "수불석권"의 문자 그대로의 의미대로 표현을 만들어 본다면, 아래와 같이 만들어 볼 수 있을 것입니다.


NEVER DROP THE BOOKS FROM ONE'S HAND. = 손에서 절대로 책을 떨어뜨리지 않다.


이러한 표현으로 수불석권이라는 문자 그대로의 의미를 만들어 낼 수 있을 것인데요. 뭔가 조금 아쉽기는 합니다. 그래서 영어에서 사용되는 다른 표현을 조금 더 정리를 해보도록 하지요. 여기에서는 3가지의 표현을 살펴보도록 하겠습니다.


1. HIT THE BOOKS

2. BURN THE MIDNIGHT OIL

3. A SWOT


이렇게 3가지의 표현을 살펴보도록 하지요.


# HIT THE BOOKS = 책을 치다? 열심히 책을 보다.


첫 번째 표현은 바로 "HIT THE BOOKS"라는 표현으로 직역해보다면, "책을 치다"라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현입니다. 너무 열심히 해서 마치 책을 때릴 듯이, 혹은 죽일 듯이 바라보는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있겠죠. 그래서 이 표현은 "열심히 공부하다."라는 의미를 가지는 표현이랍니다.


"She hit the books to enter a good university." (그녀는 좋은 대학에 들어가기 위해서 열심히 공부했다.)

"You better hit the books soon." (빨리 열심히 공부하는 게 좋을 거야.)




# BURN THE MIDNIGHT OIL = 자정의 촛불을 밝히다? = 열심히 공부하다.


다른 표현으로는 "BURN THE MIDNIGHT OIL"이라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해본다면, "자정의 촛불을 밝히다."라는 말로 옮겨볼 수 있는데요. 밤이 늦도록 촛불을 켜놓고 열심히 공부하는 장면을 비유적으로 묘사하는 표현이라고 할 수 있답니다. 그래서 이 표현도 "열심히 공부하다"라는 의미를 갖게 되는 것이지요.


"I have to go home and burn the midnight oil tonight." (오늘 밤 집에 일찍 가서 늦게까지 공부하지 않으면 안 돼.)

"I will burn the midnight oil tonight." (오늘은 밤새워 공부할 생각이다.)


# A SWOT = 공부벌레 / 열심히 공부하다.


마지막 표현은 바로 "공부를 아주 열심히 하는 사람"을 가리키는 표현입니다. "공부벌레" 정도로 번역을 해볼 수 있는 표현 "A SWOT"이라는 표현이지요. 우리말에서도 공부벌레라는 말은 조금 부정적인 뉘앙스를 가지듯이 영어에서도 비슷한 느낌을 가진다고 할 수 있습니다.


그래도, "공부"를 아주 열심히 하는 것은 변함없는 사실이 아닐까 하지요. "SWOT"이 명사로 사용되면, 공부를 열심히 하는 사람을 뜻하고, "SWOT"이 동사로 사용되면, "공부를 열심히 하다"는 의미로 사용된답니다.



여기까지, "수불석권"을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글