"CUTTING EDGE", 최첨단


"CUTTING EDGE", 최첨단


이번에는 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번에는 "CUTTING EDGE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보려고 하는데요. 이 표현을 문자 그대로 이야기를 해본다면, 아마도 "모서리 자르기", "가장자리 자르기"와 같은 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.


물론, 이렇게 "가장자리를 잘라내는 경우에도 이 표현을 사용할 수 있을 것이지만, 다른 의미로도 사용할 수 있는 그러한 모습인데요. 주로 쓰이는 의미는 바로 "최첨단" 혹은 "최첨단의"라는 의미로 쓰이는 모습입니다.




# THE CUTTING EDGE = 최첨단 / CUTTING EDGE = 최첨단의


아무래도 모서리를 잘라내려면, 아주 뛰어난 고도의 기술력이 필요할 것인데요. 아마도 그러한 의미에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 듭니다.


이 표현과 상당히 유사한 의미로 "STATE OF THE ART"라는 표현이 있기도 합니다. 바로 "예술의 경지"에 있다는 의미로 쓰이는 표현인데, 결국 "최첨단"이라는 의미를 가지는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 관련 내용이 궁금하시면 아래의 링크를 클릭하시면 됩니다.



한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"A cutting edge technology leads people into a 'real world.'" (잘 다듬어진 과학기술은 사람들을 '현실세계'로 이끈다.)

"It was selling cutting edge technology." (이 최첨단 기술을 팔고 있었어요.)

"This factory has the most cutting-edge facilities." (이 공장은 최신 설비를 갖추고 있다.)


여기까지, "CUTTING EDGE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글